Add group admin profiles
And other fixes Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>
This commit is contained in:
@@ -10,16 +10,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-18 12:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 12:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Citharel <thomas.citharel@framasoft.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
|
||||
"backend/fr/>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
|
||||
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
|
||||
@@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "Pour accepter cette invitation, rendez-vous dans vos groupes."
|
||||
msgid "View the event on: %{link}"
|
||||
msgstr "Voir l'événement mis à jour sur : %{link}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/group.ex:28
|
||||
#: lib/web/email/group.ex:32
|
||||
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
|
||||
msgstr "Vous avez été invité par %{inviter} à rejoindre le groupe %{group}"
|
||||
|
||||
@@ -817,12 +816,8 @@ msgid "In the meantime, please consider this software as not (yet) fully functio
|
||||
msgstr "D'ici là, veuillez considérer que le logiciel n'est pas (encore) fini. Retrouvez plus d'informations %{a_start}sur le blog de Framasoft%{a_end}."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the meantime, please consider this software as not (yet) fully "
|
||||
"functional. Read more on the Framasoft blog:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'ici là, veuillez considérer que le logiciel n'est pas (encore) fini. "
|
||||
"Retrouvez plus d'informations sur le blog de Framasoft :"
|
||||
msgid "In the meantime, please consider this software as not (yet) fully functional. Read more on the Framasoft blog:"
|
||||
msgstr "D'ici là, veuillez considérer que le logiciel n'est pas (encore) fini. Retrouvez plus d'informations sur le blog de Framasoft :"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:147 lib/web/templates/email/email.text.eex:16
|
||||
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
|
||||
@@ -952,19 +947,19 @@ msgstr "<b>Veuillez ne pas l'utiliser pour un cas réel.</b>"
|
||||
msgid "Mobilizon is still under development, we will add new features along the updates, until the release of <b>version 1 of the software in the fall of 2020</b>."
|
||||
msgstr "Mobilizon est en cours de développement, nous y ajouterons de nouvelles fonctionnalités lors de mises à jour régulières, jusqu'à la publication de <b>la version 1 du logiciel à l'automne 2020</b>."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_removal.html.eex:45 lib/web/templates/email/group_removal.text.eex:5
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45 lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
|
||||
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
|
||||
msgstr "Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, vous pouvez contacter les administrateurs du groupe afin qu'ils vous réintègrent."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_removal.html.eex:13 lib/web/templates/email/group_removal.text.eex:1
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13 lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
|
||||
msgid "So long, and thanks for the fish!"
|
||||
msgstr "Salut, et encore merci pour le poisson !"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/group.ex:58
|
||||
#: lib/web/email/group.ex:62
|
||||
msgid "You have been removed from group %{group}"
|
||||
msgstr "Vous avez été enlevé du groupe %{group}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_removal.text.eex:3
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
|
||||
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
|
||||
msgstr "Vous avez été enlevé du groupe %{group}. Vous ne serez plus en mesure d'accéder au contenu privé du groupe."
|
||||
|
||||
@@ -972,6 +967,38 @@ msgstr "Vous avez été enlevé du groupe %{group}. Vous ne serez plus en mesure
|
||||
msgid "<b>%{inviter}</b> just invited you to join their group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
|
||||
msgstr "<b>%{inviter}</b> vient de vous inviter à rejoindre son groupe %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_removal.html.eex:38
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38
|
||||
msgid "You have been removed from group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
|
||||
msgstr "Vous avez été enlevé du groupe %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. Vous ne serez plus en mesure d'accéder au contenu privé du groupe."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54 lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
|
||||
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
|
||||
msgstr "Comme ce groupe était originaire d'une autre instance, il continuera à fonctionner pour d'autres instances que celle-ci."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46 lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
|
||||
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
|
||||
msgstr "Comme ce groupe était originaire de cette instance, toutes ses données ont été irrémédiablement détruites."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38 lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3
|
||||
msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted."
|
||||
msgstr "L'administrateur·ice %{author} a supprimé le groupe %{group}. Tous les événements, discussions, billets et todos du groupe ont été supprimés."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13 lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
|
||||
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
|
||||
msgstr "Le groupe %{group} a été suspendu sur %{instance} !"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13 lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1
|
||||
msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!"
|
||||
msgstr "Le groupe %{group} a été supprimé sur %{instance} !"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38 lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
|
||||
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
|
||||
msgstr "L'équipe de modération de votre instance a décidé de suspendre %{group_name} (%{group_address}). Vous n'êtes désormais plus membre de ce groupe."
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/group.ex:135
|
||||
msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}"
|
||||
msgstr "Le groupe %{group} a été supprimé sur %{instance}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/group.ex:96
|
||||
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
|
||||
msgstr "Le groupe %{group} a été suspendu sur %{instance}"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user