@@ -217,18 +217,6 @@ msgctxt "terms"
|
||||
msgid "IPs and other metadata"
|
||||
msgstr "IP-osoitteet ja muu metadata"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If you delete these informations, you need to login again."
|
||||
msgstr "Jos poistat nämä tiedot, joudut kirjautumaan uudelleen."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Note: These informations are stored in your localStorage and not your cookies."
|
||||
msgstr "Huomaa: Nämä tiedot tallennetaan localStorage-tietoina eikä evästeinä."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
@@ -492,68 +480,6 @@ msgstr ""
|
||||
"välttämätöntä lain tai sivustomme noudattamisen tahi meidän tai muiden "
|
||||
"oikeuksien, omaisuuden tai turvallisuuden suojelemisen kannalta."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, in so far as such logs are kept, no more than 90 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Säilyttämään kaikkien palvelimelle tehtyjen pyyntöjen IP-osoitteet "
|
||||
"sisältäviä palvelinlokeja, mikäli sellaisia pidetään, enintään 90 päivän "
|
||||
"ajan."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter <b>an e-mail address, a password</b> (hashed) and at least <b>an username</b>. Your e-mail address will be verified by an email containing a unique link. If that link is visited, we know that you control the e-mail address. You may also enter additional profile information such as <b>a display name and biography, and upload a profile picture and header image</b>. The username, display name, biography, profile picture and header image <b>are always listed publicly</b>. <b>You may however visit this instance without registering</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinusta kerätään tietoja, kun rekisteröidyt tälle palvelimelle ja kun "
|
||||
"osallistut alustan käyttöön lukemalla ja kirjoittamalla tätä kautta jaettuja "
|
||||
"tietoja ja vaikutat niihin. Kun rekisteröidyt palvelimelle, sinulta kysytään "
|
||||
"<b>sähköpostiosoitetta, salasanaa</b> ja ainakin <b>käyttäjätunnusta</b>. "
|
||||
"Sähköpostiosoitteesi vahvistetaan yksilöllisen linkin sisältävällä "
|
||||
"sähköpostiviestillä. Jos kyseinen linkki avataan, sinun tiedetään olevan "
|
||||
"sähköpostiosoitteen haltija. Voit myös syöttää profiiliisi muita tietoja, "
|
||||
"kuten <b>näyttönimen ja esittelyn, sekä ladata profiilikuvan ja "
|
||||
"otsikkokuvan</b>. Käyttäjätunnus, näyttönimi, esittely, profiilikuva ja "
|
||||
"otsikkokuva <b>ovat aina julkista tietoa</b>. <b>Voit myös käyttää "
|
||||
"palvelinta rekisteröitymättä</b>."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting these informations will only stop displaying participation status in your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos et ole kirjautunut, laitteellesi ei tallenneta mitään tietoja, paitsi "
|
||||
"jos osallistut tapahtumaan anonyymisti. Siinä tapauksessa UUID:n tarkiste ja "
|
||||
"osallistumisen tila tallennetaan selaimeesi, jotta osallistumisen tila "
|
||||
"voidaan näyttää. Näiden tietojen poisto vaikuttaa vain siten, että "
|
||||
"osallistumisen tilaa ei enää näytetä selaimessa."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Your <b>events</b> and <b>comments</b> are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to events features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and informations, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omat <b>tapahtumasi</b> ja <b>kommenttisi</b> välitetään omaa palvelintasi "
|
||||
"seuraaville palvelimille, mikä tarkoittaa, että niistä tallennetaan kopiot "
|
||||
"näille muille palvelimille. Kun poistat tapahtumia tai kommentteja, myös "
|
||||
"tämä toimenpide välitetään muille palvelimille. Niin ikään tapahtumaan "
|
||||
"osallistuminen välitetään muille palvelimille. Muista, että tämän ja muiden "
|
||||
"palvelinten ylläpitäjät voivat lukea näitä viestejä ja että vastaanottajat "
|
||||
"voivat kopioida viestin tekstinä tai kuvankaappauksena tai muulla tavoin "
|
||||
"levittää niitä edelleen."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is fowarded to all the instances of all the members of the group, in so far as these members reside on a different instance than this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisältöäsi voidaan ladata verkoston muille palvelimille. Julkiset "
|
||||
"tapahtumasi ja kommenttisi toimitetaan omaa palvelintasi seuraaville "
|
||||
"palvelimille. Ryhmän kautta luotu sisältö välitetään ryhmän kaikkien "
|
||||
"jäsenten kaikille palvelimille, mikäli ryhmässä on muita kuin tätä "
|
||||
"palvelinta käyttäviä jäseniä."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
@@ -566,15 +492,6 @@ msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Changes to these Terms"
|
||||
msgstr "Ehtojen muutokset"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature or for some other reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oikeus ehtojen muuttamiseen milloin tahansa pidätetään. Ehtoja voi "
|
||||
"esimerkiksi olla tarpeen muuttaa, jos käyttöön otetaan uusia ominaisuuksia, "
|
||||
"tai muusta syystä."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
@@ -659,14 +576,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Jos toimit näiden ehtojen vastaisesti, voimme poistaa tai keskeyttää "
|
||||
"käyttöoikeutesi palveluun."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, then you have accepted the revised Terms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos jatkat palvelun käyttöä muutettujen ehtojen astuttua voimaan, osoitat "
|
||||
"hyväksyneesi muutetut ehdot."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
@@ -712,19 +621,6 @@ msgstr ""
|
||||
"käyttäjiä heidän käyttäessään palvelua, tai joka voi vahingoittaa, estää, "
|
||||
"ylikuormittaa tai rajoittaa palvelun toimivuutta"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens strictly only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Julkaisemalla, linkittämällä tai saattamalla muulla tavoin sisältöä "
|
||||
"saataville palvelussa luovutat meille oikeuden näyttää ja jaella sisältöäsi "
|
||||
"palvelussa tai sen kautta (mukaan luettuna sovellusten kautta). Saatamme "
|
||||
"muotoilla palvelussa näytettävän sisällön ulkoasua, mutta emme muuta tai "
|
||||
"tarkista itse sisältöä. Sisällön näyttäminen ja jakelu tapahtuu yksinomaan "
|
||||
"sisällölle asettamiesi näkyvyysehtojen mukaisesti. Emme muuta sisällölle "
|
||||
"asettamiasi näkyvyysehtoja."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
@@ -762,14 +658,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Katso <a href=\"https://joinmobilizon.org\">täältä</a> tarkempia Mobilizon-"
|
||||
"ohjelmaa koskevia tietoja."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check out our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"/privacy\">Tietosuojakäytännössämme</a> kerrotaan, kuinka keräämme "
|
||||
"ja käytämme palvelun käyttäjien tietoja."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
@@ -848,35 +736,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Virukset, vioittuneet tiedot tai muut haitalliset, häiritsevät tai tuhoa "
|
||||
"aiheuttavat tiedostot tai koodikatkelmat."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than you had intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emme ole vastuussa siitä, jos ohjelmointi- tai hallinnointivirheen vuoksi "
|
||||
"sisältösi päätyy alun perin tarkoitettua laajemman yleisön nähtäville. "
|
||||
"Meille myöntämiäsi rajoitettuja oikeuksia lukuun ottamatta kaikki "
|
||||
"julkaisemaasi, linkittämääsi tai muulla tavoin palvelussa tai sen kautta "
|
||||
"saataville saattamaasi sisältöä koskevat oikeudet säilyvät sinulla."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We will not be liable for any loss that you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emme ole vastuussa seurauksista, jos joku muu käyttää sähköpostiosoitettasi "
|
||||
"ja salasanaasi joko sinun tietäen tai tietämättäsi."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "When you create an account you also agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to <b>%{instance_name}</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luodessasi tilin sitoudut pitämään salasanasi turvallisena ja vain omana "
|
||||
"tietonasi ja hyväksyt kaikki palvelimelle <b>%{instance_name}</b> "
|
||||
"luovuttamiesi tilitietojen ja muiden tietojen luvattomaan käyttöön liittyvät "
|
||||
"riskit."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
@@ -887,16 +746,6 @@ msgstr ""
|
||||
"järjestelmässämme tai varmuuskopioissamme. Niin ikään www-palvelimen "
|
||||
"käyttölokeja säilytetään järjestelmässä jonkin aikaa."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If you access or use the Service, it means you agree to be bound by all of the terms below. So, before you use the Service, please read all of the terms. If you don't agree to all of the terms below, please do not use the Service. Also, if a term does not make sense to you, please let us know by contacting %{contact}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttäessäsi palvelua suostut kaikkiin alla olevien ehtojen rajoituksiin. "
|
||||
"Lue siis ehdot läpi ennen palvelun käyttöä. Jos et hyväksy kaikkia alla "
|
||||
"esitettyjä ehtoja, älä käytä palvelua. Jos et ymmärrä jotakin ehtoa, voit "
|
||||
"ottaa meihin yhteyttä osoitteeseen %{contact}."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
@@ -911,16 +760,6 @@ msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Lähdekoodi"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We provide <a href=\"/glossary\">a glossary</a> to help you understand them better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jotkin seuraavassa käytettävät tekniset ja muut termit voivat olla hankalia "
|
||||
"ymmärtää. Laatimamme <a href=\"/glossary\">sanasto</a> voi auttaa niiden "
|
||||
"ymmärtämisessä."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
@@ -943,26 +782,6 @@ msgstr ""
|
||||
"toimivat muulla tavoin asiattomasti, uhkaavasti, hyökkäävästi tai "
|
||||
"vahingollisesti."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Our responsability"
|
||||
msgstr "Meidän vastuumme"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, a french not-for-profit popular educational organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicity stated, this Mobilizon instance is an independant service using Mobilizon's source code. You may find more informations about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\" page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä asiakirjassa ”me” tarkoittaa tämän Mobilizon-palvelimen omistajia, "
|
||||
"operaattoreita ja ylläpitäjiä. Mobilizon-ohjelman on tuottanut Mobilizon-"
|
||||
"toteuttajatiimi, ja tuotantoa on tukenut <a href=\"https://framasoft.org\""
|
||||
">Framasoft</a>, joka on ranskalainen voittoa tavoittelematon, vapaiden ja "
|
||||
"ilmaisten ohjelmistojen käyttöä edistävä kansansivistysjärjestö. Ellei "
|
||||
"toisin mainita, tämä Mobilizon-palvelin on Mobilizonin lähdekoodia käyttävä "
|
||||
"itsenäinen palvelu. Voit lukea lisää tästä palvelimesta <a href=\"/about/"
|
||||
"instance\">”Tietoja tästä palvelimesta” -sivulta</a>."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
@@ -1532,12 +1351,189 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format, fuzzy
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/email/group.ex:135
|
||||
msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format, fuzzy
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/email/group.ex:96
|
||||
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"/privacy\">Tietosuojakäytännössämme</a> kerrotaan, kuinka keräämme "
|
||||
"ja käytämme palvelun käyttäjien tietoja."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos jatkat palvelun käyttöä muutettujen ehtojen astuttua voimaan, osoitat "
|
||||
"hyväksyneesi muutetut ehdot."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If you delete this information, you need to login again."
|
||||
msgstr "Jos poistat nämä tiedot, joudut kirjautumaan uudelleen."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos et ole kirjautunut, laitteellesi ei tallenneta mitään tietoja, paitsi "
|
||||
"jos osallistut tapahtumaan anonyymisti. Siinä tapauksessa UUID:n tarkiste ja "
|
||||
"osallistumisen tila tallennetaan selaimeesi, jotta osallistumisen tila "
|
||||
"voidaan näyttää. Näiden tietojen poisto vaikuttaa vain siten, että "
|
||||
"osallistumisen tilaa ei enää näytetä selaimessa."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
|
||||
msgstr "Huomaa: Nämä tiedot tallennetaan localStorage-tietoina eikä evästeinä."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Our responsibility"
|
||||
msgstr "Meidän vastuumme"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Säilyttämään kaikkien palvelimelle tehtyjen pyyntöjen IP-osoitteet "
|
||||
"sisältäviä palvelinlokeja, mikäli sellaisia pidetään, enintään 90 päivän "
|
||||
"ajan."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided <a href=\"/glossary\">a glossary</a> to help you understand them better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jotkin seuraavassa käytettävät tekniset ja muut termit voivat olla hankalia "
|
||||
"ymmärtää. Laatimamme <a href=\"/glossary\">sanasto</a> voi auttaa niiden "
|
||||
"ymmärtämisessä."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emme ole vastuussa seurauksista, jos joku muu käyttää sähköpostiosoitettasi "
|
||||
"ja salasanaasi joko sinun tietäen tai tietämättäsi."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emme ole vastuussa siitä, jos ohjelmointi- tai hallinnointivirheen vuoksi "
|
||||
"sisältösi päätyy alun perin tarkoitettua laajemman yleisön nähtäville. "
|
||||
"Meille myöntämiäsi rajoitettuja oikeuksia lukuun ottamatta kaikki "
|
||||
"julkaisemaasi, linkittämääsi tai muulla tavoin palvelussa tai sen kautta "
|
||||
"saataville saattamaasi sisältöä koskevat oikeudet säilyvät sinulla."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter <b>an email address, a password</b> (hashed) and at least <b>an username</b>. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as <b>a display name and biography, and upload a profile picture and header image</b>. The username, display name, biography, profile picture and header image <b>are always listed publicly</b>. <b>You may however visit this instance without registering</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinusta kerätään tietoja, kun rekisteröidyt tälle palvelimelle ja kun "
|
||||
"osallistut alustan käyttöön lukemalla ja kirjoittamalla tätä kautta jaettuja "
|
||||
"tietoja ja vaikutat niihin. Kun rekisteröidyt palvelimelle, sinulta kysytään "
|
||||
"<b>sähköpostiosoitetta, salasanaa</b> ja ainakin <b>käyttäjätunnusta</b>. "
|
||||
"Sähköpostiosoitteesi vahvistetaan yksilöllisen linkin sisältävällä "
|
||||
"sähköpostiviestillä. Jos kyseinen linkki avataan, sinun tiedetään olevan "
|
||||
"sähköpostiosoitteen haltija. Voit myös syöttää profiiliisi muita tietoja, "
|
||||
"kuten <b>näyttönimen ja esittelyn, sekä ladata profiilikuvan ja "
|
||||
"otsikkokuvan</b>. Käyttäjätunnus, näyttönimi, esittely, profiilikuva ja "
|
||||
"otsikkokuva <b>ovat aina julkista tietoa</b>. <b>Voit myös käyttää "
|
||||
"palvelinta rekisteröitymättä</b>."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oikeus ehtojen muuttamiseen milloin tahansa pidätetään. Ehtoja voi "
|
||||
"esimerkiksi olla tarpeen muuttaa, jos käyttöön otetaan uusia ominaisuuksia, "
|
||||
"tai muusta syystä."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä asiakirjassa ”me” tarkoittaa tämän Mobilizon-palvelimen omistajia, "
|
||||
"operaattoreita ja ylläpitäjiä. Mobilizon-ohjelman on tuottanut Mobilizon-"
|
||||
"toteuttajatiimi, ja tuotantoa on tukenut <a href=\"https://framasoft.org\""
|
||||
">Framasoft</a>, joka on ranskalainen voittoa tavoittelematon, vapaiden ja "
|
||||
"ilmaisten ohjelmistojen käyttöä edistävä kansansivistysjärjestö. Ellei "
|
||||
"toisin mainita, tämä Mobilizon-palvelin on Mobilizonin lähdekoodia käyttävä "
|
||||
"itsenäinen palvelu. Voit lukea lisää tästä palvelimesta <a href=\"/about/"
|
||||
"instance\">”Tietoja tästä palvelimesta” -sivulta</a>."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to <b>%{instance_name}</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luodessasi tilin sitoudut pitämään salasanasi turvallisena ja vain omana "
|
||||
"tietonasi ja hyväksyt kaikki palvelimelle <b>%{instance_name}</b> "
|
||||
"luovuttamiesi tilitietojen ja muiden tietojen luvattomaan käyttöön liittyvät "
|
||||
"riskit."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Julkaisemalla, linkittämällä tai saattamalla muulla tavoin sisältöä "
|
||||
"saataville palvelussa luovutat meille oikeuden näyttää ja jaella sisältöäsi "
|
||||
"palvelussa tai sen kautta (mukaan luettuna sovellusten kautta). Saatamme "
|
||||
"muotoilla palvelussa näytettävän sisällön ulkoasua, mutta emme muuta tai "
|
||||
"tarkista itse sisältöä. Sisällön näyttäminen ja jakelu tapahtuu yksinomaan "
|
||||
"sisällölle asettamiesi näkyvyysehtojen mukaisesti. Emme muuta sisällölle "
|
||||
"asettamiasi näkyvyysehtoja."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Your <b>events</b> and <b>comments</b> are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omat <b>tapahtumasi</b> ja <b>kommenttisi</b> välitetään omaa palvelintasi "
|
||||
"seuraaville palvelimille, mikä tarkoittaa, että niistä tallennetaan kopiot "
|
||||
"näille muille palvelimille. Kun poistat tapahtumia tai kommentteja, myös "
|
||||
"tämä toimenpide välitetään muille palvelimille. Niin ikään tapahtumaan "
|
||||
"osallistuminen välitetään muille palvelimille. Muista, että tämän ja muiden "
|
||||
"palvelinten ylläpitäjät voivat lukea näitä viestejä ja että vastaanottajat "
|
||||
"voivat kopioida viestin tekstinä tai kuvankaappauksena tai muulla tavoin "
|
||||
"levittää niitä edelleen."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisältöäsi voidaan ladata verkoston muille palvelimille. Julkiset "
|
||||
"tapahtumasi ja kommenttisi toimitetaan omaa palvelintasi seuraaville "
|
||||
"palvelimille. Ryhmän kautta luotu sisältö välitetään ryhmän kaikkien "
|
||||
"jäsenten kaikille palvelimille, mikäli ryhmässä on muita kuin tätä "
|
||||
"palvelinta käyttäviä jäseniä."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user