all developments of milestone 1
This commit is contained in:
@@ -360,7 +360,7 @@ msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
|
||||
msgstr "Mobilizon en %{instance}: correo electrónico modificado"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/notification.ex:52
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "One event planned today"
|
||||
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
|
||||
msgstr[0] "Un evento programado para hoy"
|
||||
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:47
|
||||
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:3
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "You have one event today:"
|
||||
msgid_plural "You have %{total} events today:"
|
||||
msgstr[0] "Tienes un evento hoy:"
|
||||
@@ -418,14 +418,14 @@ msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
|
||||
msgstr "%{Inviter} te ha invitado a unirte al grupo %{group}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/notification.ex:81
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "One event planned this week"
|
||||
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
|
||||
msgstr[0] "Un evento programado para hoy"
|
||||
msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/notification.ex:107
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "One participation request for event %{title} to process"
|
||||
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
|
||||
msgstr[0] "Una solicitud para participar en el evento %{title} a procesar"
|
||||
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:47
|
||||
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "You have one event this week:"
|
||||
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
|
||||
msgstr[0] "Tienes un evento hoy:"
|
||||
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real."
|
||||
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11
|
||||
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:89
|
||||
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:11
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
|
||||
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El equipo de moderación de su instancia ha decidido suspender a "
|
||||
"%{group_name} (%{group_address}). Ya no eres miembro de este grupo."
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/group.ex:108
|
||||
#: lib/web/email/group.ex:106
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
|
||||
msgstr "El grupo %{group} ha sido suspendido en %{instance}"
|
||||
@@ -1406,22 +1406,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Por ejemplo, es posible que necesitemos cambiar estos Términos si "
|
||||
"presentamos una nueva función o por alguna otra razón."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando decimos \"nosotros\", \"nuestro\" o \"nosotros\" en este documento, "
|
||||
"nos referimos a los propietarios, operadores y administradores de esta "
|
||||
"instancia de Mobilizon. El software de Mobilizon es proporcionado por el "
|
||||
"equipo de contribuyentes de Mobilizon, respaldado por <a href=\"https://"
|
||||
"framasoft.org\"> Framasoft </a>, una organización educativa popular francesa "
|
||||
"sin fines de lucro que aboga por el Software Libre. A menos que se indique "
|
||||
"explícitamente, esta instancia de Mobilizon es un servicio independiente que "
|
||||
"utiliza el código fuente de Mobilizon. Puede encontrar más información sobre "
|
||||
"esta instancia en la página <a href=\"/about/instance\"> \"Acerca de esta "
|
||||
"instancia\" </a>."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:105
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
@@ -1949,7 +1933,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:47
|
||||
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "You have one pending attendance request to process for the following event:"
|
||||
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process for the following event:"
|
||||
msgstr[0] "Tiene una solicitud de participación pendiente de procesar:"
|
||||
@@ -2380,3 +2364,19 @@ msgstr ""
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Well done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando decimos \"nosotros\", \"nuestro\" o \"nosotros\" en este documento, "
|
||||
"nos referimos a los propietarios, operadores y administradores de esta "
|
||||
"instancia de Mobilizon. El software de Mobilizon es proporcionado por el "
|
||||
"equipo de contribuyentes de Mobilizon, respaldado por <a href=\"https://"
|
||||
"framasoft.org\"> Framasoft </a>, una organización educativa popular francesa "
|
||||
"sin fines de lucro que aboga por el Software Libre. A menos que se indique "
|
||||
"explícitamente, esta instancia de Mobilizon es un servicio independiente que "
|
||||
"utiliza el código fuente de Mobilizon. Puede encontrar más información sobre "
|
||||
"esta instancia en la página <a href=\"/about/instance\"> \"Acerca de esta "
|
||||
"instancia\" </a>."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user