all developments of milestone 1

This commit is contained in:
setop
2024-04-10 12:36:21 +00:00
parent a78dc261e5
commit 7030d56864
266 changed files with 5391 additions and 2609 deletions

View File

@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr "Mobilizon en %{instance}: email cambiado"
#: lib/web/email/notification.ex:52
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] "Un evento previsto para hoxe"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr[1] "%{nb_events} eventos previstos hoxe"
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:3
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] "Hoxe tes un evento:"
@@ -414,14 +414,14 @@ msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr "%{inviter} convidoute a unirte ó grupo %{group}"
#: lib/web/email/notification.ex:81
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] "Un evento previsto nesta semana"
msgstr[1] "%{nb_events} eventos previstos nesta semana"
#: lib/web/email/notification.ex:107
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] "Hai unha solicitude de participación para o evento %{title} que atender"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr[1] ""
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] "Tes un evento esta semana:"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Por favor, non o utilices nun entorno de produción."
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:89
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:11
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"Os moderadores da túa instancia decidiron suspender %{group_name} "
"(%{group_address}). Xa non pertences a este grupo."
#: lib/web/email/group.ex:108
#: lib/web/email/group.ex:106
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
msgstr "O grupo %{group} foi suspendido en %{instance}"
@@ -1375,21 +1375,6 @@ msgstr ""
"Reservamos o dereito a modificar estos Termos en calquera momento. Por "
"exemplo, poderiamos cambiar os Termos se introducimos novas funcións."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
msgstr ""
"Cando dicimos \"nós\", \"noso\" ou \"a nós\" neste documento, referímonos ás "
"persoas donas, operadoras e administradoras desta instancia Mobilizon. O "
"software Mobilizon está proporcionado polo equipo de colaboradoras de "
"Mobilizon, coa axuda de <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, "
"unha organización francesa sen ánimo de lucro que fomenta o Software Libre. "
"A non ser que se indique o contrario, esta instancia Mobilizon é un servizo "
"independente que está a usar o código fonte de Mobilizon. Podes atopar máis "
"información sobre esta instancia na páxina <a href=\"/about/instance\""
">Acerca desta instancia</a>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:105
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
@@ -1911,7 +1896,7 @@ msgstr ""
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "You have one pending attendance request to process for the following event:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process for the following event:"
msgstr[0] "Tes unha solicitude de participación pendente de atender:"
@@ -2316,3 +2301,18 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Well done!"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
msgstr ""
"Cando dicimos \"nós\", \"noso\" ou \"a nós\" neste documento, referímonos ás "
"persoas donas, operadoras e administradoras desta instancia Mobilizon. O "
"software Mobilizon está proporcionado polo equipo de colaboradoras de "
"Mobilizon, coa axuda de <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, "
"unha organización francesa sen ánimo de lucro que fomenta o Software Libre. "
"A non ser que se indique o contrario, esta instancia Mobilizon é un servizo "
"independente que está a usar o código fonte de Mobilizon. Podes atopar máis "
"información sobre esta instancia na páxina <a href=\"/about/instance\""
">Acerca desta instancia</a>."