all developments of milestone 1
This commit is contained in:
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:230
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:23
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "View one more activity"
|
||||
msgid_plural "View %{count} more activities"
|
||||
msgstr[0] "Visualizza un'altra attività"
|
||||
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr[1] "Visualizza altre %{count} attività"
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:60
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:6
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:7
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "There has been an activity!"
|
||||
msgid_plural "There has been some activity!"
|
||||
msgstr[0] "C'è stata un'attività!"
|
||||
|
||||
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
|
||||
msgstr "Mobilizon su %{instance}: email modificata"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/notification.ex:52
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "One event planned today"
|
||||
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
|
||||
msgstr[0] "Un evento programmato oggi"
|
||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr[1] "%{nb_events} eventi programmati oggi"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:47
|
||||
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:3
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "You have one event today:"
|
||||
msgid_plural "You have %{total} events today:"
|
||||
msgstr[0] "Hai un evento oggi:"
|
||||
@@ -415,14 +415,14 @@ msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
|
||||
msgstr "Sei stato invitato da %{inviter} a unirti al gruppo %{group}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/notification.ex:81
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "One event planned this week"
|
||||
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
|
||||
msgstr[0] "Un evento in programma questa settimana"
|
||||
msgstr[1] "%{nb_events} eventi in programma questa settimana"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/notification.ex:107
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "One participation request for event %{title} to process"
|
||||
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
|
||||
msgstr[0] "Una richiesta di partecipazione per l'evento %{title} da elaborare"
|
||||
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:47
|
||||
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "You have one event this week:"
|
||||
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
|
||||
msgstr[0] "Hai un evento questa settimana:"
|
||||
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Si prega di non usarlo per scopi reali."
|
||||
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11
|
||||
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:89
|
||||
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:11
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
|
||||
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Il team di moderazione della tua istanza ha deciso di sospendere "
|
||||
"%{group_name} (%{group_address}). Non sei più un membro di questo gruppo."
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/group.ex:108
|
||||
#: lib/web/email/group.ex:106
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
|
||||
msgstr "Il gruppo %{group} è stato sospeso su %{instance}"
|
||||
@@ -1416,21 +1416,6 @@ msgstr ""
|
||||
"momento. Ad esempio, potrebbe essere necessario modificare questi Termini se "
|
||||
"pubblichiamo una nuova funzionalità."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando diciamo \"noi\" o \"nostro\" in questo documento, ci riferiamo ai "
|
||||
"proprietari, operatori e amministratori di questa istanza di Mobilizon. Il "
|
||||
"software Mobilizon è fornito dal team di collaboratori di Mobilizon, "
|
||||
"supportato da <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, "
|
||||
"un'organizzazione francese senza scopo di lucro che sostiene il software "
|
||||
"gratuito/libero. Se non diversamente specificato, questa istanza di "
|
||||
"Mobilizon è un servizio indipendente che utilizza il codice sorgente di "
|
||||
"Mobilizon. Puoi trovare ulteriori informazioni su questa istanza nella "
|
||||
"pagina <a href=\"/about/instance\">\"Informazioni su questa istanza\"</a>."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:105
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
@@ -1964,7 +1949,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:47
|
||||
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#, elixir-format, elixir-autogen
|
||||
msgid "You have one pending attendance request to process for the following event:"
|
||||
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process for the following event:"
|
||||
msgstr[0] "Hai una richiesta di partecipazione in sospeso da esaminare:"
|
||||
@@ -2399,3 +2384,18 @@ msgstr ""
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Well done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando diciamo \"noi\" o \"nostro\" in questo documento, ci riferiamo ai "
|
||||
"proprietari, operatori e amministratori di questa istanza di Mobilizon. Il "
|
||||
"software Mobilizon è fornito dal team di collaboratori di Mobilizon, "
|
||||
"supportato da <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, "
|
||||
"un'organizzazione francese senza scopo di lucro che sostiene il software "
|
||||
"gratuito/libero. Se non diversamente specificato, questa istanza di "
|
||||
"Mobilizon è un servizio indipendente che utilizza il codice sorgente di "
|
||||
"Mobilizon. Puoi trovare ulteriori informazioni su questa istanza nella "
|
||||
"pagina <a href=\"/about/instance\">\"Informazioni su questa istanza\"</a>."
|
||||
|
||||
@@ -182,13 +182,13 @@ msgstr "Le registrazioni non sono aperte"
|
||||
msgid "The current password is invalid"
|
||||
msgstr "la password corrente non è valida"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:334
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:335
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:527
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "The new email doesn't seem to be valid"
|
||||
msgstr "La nuova email sembra non valida"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:323
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:324
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:514
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "The new email must be different"
|
||||
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Non puoi invitare in questo gruppo"
|
||||
msgid "You don't have permission to delete this token"
|
||||
msgstr "Non hai il permesso di cancellare questo token"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:56
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:57
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs"
|
||||
msgstr "Devi essere connesso e un moderatore per elencare i log delle azioni"
|
||||
@@ -647,21 +647,21 @@ msgstr "Devi essere connesso e un moderatore per aggiornare un rapporto"
|
||||
msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report"
|
||||
msgstr "Devi essere connesso e un moderatore per visualizzare un rapporto"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:258
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:259
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi essere connesso e un moderatore per accedere alle opzioni "
|
||||
"dell'amministratore"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:242
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:243
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi essere connesso e un moderatore per accedere alle statistiche del "
|
||||
"dashboard"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:283
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:284
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Non è stato possibile abbandonare l'evento"
|
||||
msgid "Failed to update the group"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile aggiornare il gruppo"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:357
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:358
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:547
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Failed to update user email"
|
||||
@@ -1094,22 +1094,22 @@ msgstr "Per rimuovere un membro è necessario aver effettuato il login"
|
||||
msgid "Your email seems to be using an invalid format"
|
||||
msgstr "La tua email sembra utilizzare un formato non valido"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:399
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:400
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Can't confirm an already confirmed user"
|
||||
msgstr "Non è possibile confermare un utente già confermato"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:403
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:404
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Deconfirming users is not supported"
|
||||
msgstr "La deconferma degli utenti non è supportata"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:375
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:376
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "The new role must be different"
|
||||
msgstr "La nuova email dev'essere diversa"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:314
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:315
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You need to be logged-in and an administrator to edit an user's details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A profile or group with that name already exists"
|
||||
msgstr "Esiste già un profilo o un gruppo con quel nome"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:542
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:560
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Unable to find an instance to follow at this address"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile trovare un'istanza da seguire a questo indirizzo"
|
||||
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The same push subscription has already been registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:536
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:554
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "This instance is pending follow approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Timezone ID %{timezone} is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:539
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:557
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "You are already following this instance"
|
||||
msgstr "Stai già seguendo questo gruppo"
|
||||
@@ -1417,12 +1417,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one provided inside the email you got."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/conversation.ex:161
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/conversation.ex:164
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Conversation needs to mention at least one participant that's not yourself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:396
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:401
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "There are no participants matching the audience you've selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user