all developments of milestone 1

This commit is contained in:
setop
2024-04-10 12:36:21 +00:00
parent a78dc261e5
commit 7030d56864
266 changed files with 5391 additions and 2609 deletions

View File

@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:230
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:23
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "View one more activity"
msgid_plural "View %{count} more activities"
msgstr[0] "Zobacz jeszcze jedną aktywność"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr[2] "Zobacz jeszcze %{count} aktywności"
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:60
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:6
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:7
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "There has been an activity!"
msgid_plural "There has been some activity!"
msgstr[0] "Wystąpiła aktywność!"

View File

@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr "Mobilizon na %{instance}: zmieniono e-mail"
#: lib/web/email/notification.ex:52
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] "Jedno wydarzenie zaplanowane na dzisiaj"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr[2] "%{nv_events} wydareń zaplanowanych na dzisiaj"
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:3
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] "Masz dzisiaj jedno wydarzenie:"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr "Dostałeś(-aś) zaproszenie od %{inviter}, aby dołączyć do grupy %{group}"
#: lib/web/email/notification.ex:81
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] "Jedno wydarzenie zaplanowane na ten tydzień"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr[1] "%{nb_events} wydarzenia zaplanowane na ten tydzień"
msgstr[2] "%{nb_events} wydarzeń zaplanowanych na ten tydzień"
#: lib/web/email/notification.ex:107
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] "Jedno zgłoszenie uczestnictwa dla wydarzenia %{title} do zatwierdzenia"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr[2] ""
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] "Masz w tym tygodniu jedno wydarzenie:"
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Nie używaj go do żadnych rzeczywistych zastosowań."
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:89
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:11
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Zespół moderatorów(-ek) Twojej instancji zdecydował się zawiesić "
"%{nazwa_grupy} (%{adres_grupy}). Nie należysz już do tej grupy."
#: lib/web/email/group.ex:108
#: lib/web/email/group.ex:106
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
msgstr "Grupa %{group} została zawieszona na %{instance}"
@@ -1419,21 +1419,6 @@ msgstr ""
"momencie. Na przykład, możemy być zmuszeni do zmiany niniejszych Warunków, "
"jeśli wprowadzimy nową funkcję."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
msgstr ""
"Kiedy mówimy „my”, „nasz” lub „nas” w tym dokumencie, mamy na myśli "
"właścicieli(-ki), operatorów(-ki) i administratorów(-ki) tej instancji "
"Mobilizon. Oprogramowanie Mobilizon jest dostarczane przez zespół "
"współpracowników(-czek) Mobilizon, wspieranych przez <a href=\"https"
"://framasoft.org\">Framasoft</a>, francuską organizację non-profit "
"działającą na rzecz darmowego/wolnego oprogramowania. O ile wyraźnie nie "
"zaznaczono, ta instancja Mobilizon jest niezależną usługą korzystającą z "
"kodu źródłowego Mobilizon. Więcej informacji o tej instancji można znaleźć "
"na stronie <a href=\"/about/instance\">„Informacje o tej instancji”</a>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:105
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
@@ -1969,7 +1954,7 @@ msgstr ""
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
#, elixir-format
#, elixir-format, elixir-autogen
msgid "You have one pending attendance request to process for the following event:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process for the following event:"
msgstr[0] "Masz jedną prośbę o zatwierdzenie uczestnictwa do przejrzenia:"
@@ -2412,3 +2397,18 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Well done!"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
msgstr ""
"Kiedy mówimy „my”, „nasz” lub „nas” w tym dokumencie, mamy na myśli "
"właścicieli(-ki), operatorów(-ki) i administratorów(-ki) tej instancji "
"Mobilizon. Oprogramowanie Mobilizon jest dostarczane przez zespół "
"współpracowników(-czek) Mobilizon, wspieranych przez <a href=\"https"
"://framasoft.org\">Framasoft</a>, francuską organizację non-profit "
"działającą na rzecz darmowego/wolnego oprogramowania. O ile wyraźnie nie "
"zaznaczono, ta instancja Mobilizon jest niezależną usługą korzystającą z "
"kodu źródłowego Mobilizon. Więcej informacji o tej instancji można znaleźć "
"na stronie <a href=\"/about/instance\">„Informacje o tej instancji”</a>."

View File

@@ -192,13 +192,13 @@ msgstr "Rejestracje nie są otwarte"
msgid "The current password is invalid"
msgstr "Obecne hasło jest nieprawidłowe"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:334
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:335
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:527
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The new email doesn't seem to be valid"
msgstr "Nowy adres e-mail nie wydaje się być prawidłowy"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:323
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:324
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:514
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The new email must be different"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Nie możesz zaprosić do tej grupy"
msgid "You don't have permission to delete this token"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego tokenu"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:56
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:57
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs"
msgstr ""
@@ -666,21 +666,21 @@ msgstr ""
msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report"
msgstr "Musisz być zalogowanym(-ą) moderatorem(-ką), aby wyświetlić zgłoszenie"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:258
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:259
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings"
msgstr ""
"Musisz być zalogowanym(-ą) administratorem(-ką), aby uzyskać dostęp do "
"ustawień administratora(-ki)"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:242
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:243
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics"
msgstr ""
"Musisz być zalogowanym(-ą) administratorem(-ką), aby uzyskać dostęp do "
"statystyk w panelu"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:283
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:284
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings"
msgstr ""
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Nie udało się opuścić wydarzenia"
msgid "Failed to update the group"
msgstr "Nie udało się zaktualizować grupy"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:357
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:358
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:547
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Failed to update user email"
@@ -1108,22 +1108,22 @@ msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby usunąć członka"
msgid "Your email seems to be using an invalid format"
msgstr "Wiadomość e-mail ma nieprawidłowy format"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:399
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:400
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Can't confirm an already confirmed user"
msgstr "Nie można potwierdzić już potwierdzonego(-ej) użytkownika(-czki)"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:403
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:404
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Deconfirming users is not supported"
msgstr "Cofanie potwierdzenia nie jest obsługiwane"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:375
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:376
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The new role must be different"
msgstr "Nowa rola musi być inna"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:314
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:315
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to edit an user's details"
msgstr ""
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
msgid "A profile or group with that name already exists"
msgstr "Profil lub grupa o tej nazwie już istnieje"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:542
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:560
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unable to find an instance to follow at this address"
msgstr "Nie można znaleźć instancji do obserwacji pod tym adresem"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Zapewnienie zewnętrznej rejestracji nie jest dozwolone"
msgid "The same push subscription has already been registered"
msgstr "Ta sama subskrypcja push została już zarejestrowana"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:536
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:554
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This instance is pending follow approval"
msgstr "Ta instancja oczekuje na zatwierdzenie obserwacji"
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Ta instancja oczekuje na zatwierdzenie obserwacji"
msgid "Timezone ID %{timezone} is invalid"
msgstr "Identyfikator strefy czasowej %{timezone} jest nieprawidłowy"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:539
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:557
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are already following this instance"
msgstr "Obserwujesz już tę instancję"
@@ -1454,12 +1454,12 @@ msgstr ""
"Podany token jest nieprawidłowy. Upewnij się, że adres URL jest dokładnie "
"taki sam, jak podany w otrzymanej wiadomości e-mail."
#: lib/graphql/resolvers/conversation.ex:161
#: lib/graphql/resolvers/conversation.ex:164
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Conversation needs to mention at least one participant that's not yourself"
msgstr ""
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:396
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:401
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "There are no participants matching the audience you've selected."
msgstr ""