@@ -82,11 +82,6 @@ msgstr "Dowiedz się więcej o Mobilizon."
|
||||
msgid "Nearly here!"
|
||||
msgstr "Już prawie!"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:12
|
||||
msgid "Need some help? Something not working properly?"
|
||||
msgstr "Potrzebujesz pomocy? Coś nie działa prawidłowo?"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:84
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:22
|
||||
@@ -328,18 +323,6 @@ msgstr "Potwierdzono wydarzenie"
|
||||
msgid "Event status has been set as tentative"
|
||||
msgstr "Stan wydarzenia został ustawiony jako niepewny"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:10
|
||||
msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information on our blog:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W międzyczasie, pamiętaj o tym że to oprogramowanie nie jest (jeszcze) "
|
||||
"ukończone. Więcej informacji na naszym blogu."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:7
|
||||
msgid "Please do not use it in any real way"
|
||||
msgstr "Nie używaj go do żadnych rzeczywistych celów"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/email/participation.ex:114
|
||||
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
|
||||
@@ -730,15 +713,7 @@ msgid "You receive this email because you chose to get notifications for pending
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
|
||||
msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the fall of 2020."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mobilizon jest w fazie rozwoju. Nowe funkcje będą regularnie dodawane, do "
|
||||
"wydania pierwszej wersji oprogramowania w pierwszej połowie 2020 "
|
||||
"roku."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/service/metadata/event.ex:47
|
||||
#: lib/service/metadata/event.ex:48
|
||||
msgid "The event organizer didn't add any description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1186,6 +1161,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:118
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:12
|
||||
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
|
||||
msgstr "Potrzebujesz pomocy? Coś nie działa prawidłowo?"
|
||||
|
||||
@@ -1222,12 +1198,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You requested a new password for your account on <b>%{instance}</b>."
|
||||
msgstr "Poprosiłeś(-aś) o nowe hasło do swojego konta na %{instance}."
|
||||
|
||||
#, elixir-format, fuzzy
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:146
|
||||
msgid "<b>%{instance}</b> is a Mobilizon instance."
|
||||
msgstr "%{instance} jest serwerem Mobilizon."
|
||||
|
||||
#, elixir-format, fuzzy
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
|
||||
msgid "If you didn't trigger this alert, you may safely ignore it."
|
||||
msgstr "Jeżeli o to nie prosiłeś(-aś), zignoruj tę wiadomość."
|
||||
|
||||
#, elixir-format, fuzzy
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:10
|
||||
msgid "In the meantime, please consider this the software as not (yet) finished. Read more on the Framasoft blog:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W międzyczasie, pamiętaj o tym że to oprogramowanie nie jest (jeszcze) "
|
||||
"ukończone. Więcej informacji %{a_start}na naszym blogu%{a_end}."
|
||||
|
||||
#, elixir-format, fuzzy
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
|
||||
msgid "Mobilizon is still under development, we will add new features along the updates, until the release of version 1 of the software in the fall of 2020."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mobilizon jest w fazie rozwoju. Nowe funkcje będą regularnie dodawane, do "
|
||||
"wydania %{b_start} pierwszej wersji oprogramowania w pierwszej połowie 2020 "
|
||||
"roku%{b_end}."
|
||||
|
||||
#, elixir-format, fuzzy
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:7
|
||||
msgid "Please do not use it for real purposes."
|
||||
msgstr "Nie używaj go do żadnych rzeczywistych celów"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user