From a0aee8dd63be4c0bac8764b4c7a27fa15b97d5bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?T=C3=BAlio=20Sim=C3=B5es=20Martins=20Padilha?= Date: Thu, 10 Apr 2025 14:03:55 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 95.5% (342 of 358 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/pt_BR/ --- priv/gettext/pt_BR/LC_MESSAGES/default.po | 755 +++++++++++++++++----- 1 file changed, 605 insertions(+), 150 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/pt_BR/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/pt_BR/LC_MESSAGES/default.po index 41e3d1dac..2934197f3 100644 --- a/priv/gettext/pt_BR/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/pt_BR/LC_MESSAGES/default.po @@ -3,16 +3,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-15 01:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-24 04:22+0000\n" -"Last-Translator: Renne Rocha \n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-10 14:30+0000\n" +"Last-Translator: Túlio Simões Martins Padilha \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" #: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:66 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -389,13 +389,13 @@ msgstr "Junte-se a nós!" #: lib/web/email/notification.ex:24 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Don't forget to go to %{title}" -msgstr "" +msgstr "Não se esqueça de ir para %{title}" #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:47 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Get ready for %{title}" -msgstr "" +msgstr "Prepare-se para %{title}" #: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:83 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Ver meus grupos" #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to your groups." -msgstr "" +msgstr "Para aceitar este convite, vá até seu grupo." #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -491,36 +491,78 @@ msgstr "Mudanças nestes Termos" msgctxt "terms" msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:192 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:217 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:211 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:167 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:173 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:103 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -533,36 +575,78 @@ msgstr "Criar Conta" msgctxt "terms" msgid "Entire Agreement" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:294 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Feedback" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:261 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Hyperlinks and Third Party Content" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:279 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:205 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:128 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:94 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -581,12 +665,26 @@ msgstr "Perguntas & Informações de Contato" msgctxt "terms" msgid "Termination" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:199 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:126 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -599,78 +697,169 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:224 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:254 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For full details about the Mobilizon software see here." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:82 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:158 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:179 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:152 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:286 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:247 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:185 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:146 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:306 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:245 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -683,30 +872,65 @@ msgstr "Código Fonte" msgctxt "terms" msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:234 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:113 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:240 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:321 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -731,47 +955,96 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "Short version" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:29 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:166 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:314 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:21 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:15 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect the law when using %{instance_name}" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content is yours" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:73 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Confirm my e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Confirmar meu endereço de e-mail" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1 @@ -783,6 +1056,8 @@ msgstr "Confirme seu e-mail" #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" +"Olá! Você acabou de se registrar para participar deste evento: « %{title} ». " +"Confirme o endereço de e-mail fornecido:" #: lib/web/templates/email/email.html.heex:142 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:8 @@ -849,24 +1124,24 @@ msgstr "%{instance} é um servidor Mobilizon." #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "A request is pending!" -msgstr "" +msgstr "Uma solicitação está pendente!" #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "An event is upcoming!" -msgstr "" +msgstr "Um evento está chegando!" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Confirm new email" -msgstr "" +msgstr "Confirmar novo e-mail" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:108 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fim" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1 @@ -877,34 +1152,48 @@ msgstr "Evento atualizado!" #: lib/web/templates/email/report.html.heex:158 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Flagged comments" -msgstr "" +msgstr "Comentários sinalizados" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:61 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" +"Boas notícias: um dos organizadores do evento acabou de aprovar sua " +"solicitação. Atualize sua agenda, porque você já está na lista de convidados!" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." msgstr "" +"Olá! Parece que você deseja alterar o endereço de e-mail vinculado à sua " +"conta em <b>%{instance}</b>. Se ainda desejar, clique no botão " +"abaixo para confirmar a alteração. Você poderá então fazer login em " +"%{instance} com este novo endereço de e-mail." #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:" msgstr "" +"Olá! Só uma observação rápida para confirmar que o endereço de e-mail " +"vinculado à sua conta em %{host} foi alterado para:" #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:79 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}." msgstr "" +"Se você não acionou essa alteração, é provável que alguém tenha obtido " +"acesso à sua conta %{host} . Faça login e altere sua senha imediatamente. Se " +"não conseguir fazer login, entre em contato com o administrador pelo " +"telefone %{host}." #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above." msgstr "" +"Se você não acionou a alteração, ignore esta mensagem. Sua senha não será " +"alterada até que você clique no link acima." #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:130 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 @@ -932,18 +1221,18 @@ msgstr "Aprenda mais sobre Mobilizon." #: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:129 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Localização" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:133 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Location address was removed" -msgstr "" +msgstr "O endereço do local foi removido" #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:89 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Manage pending requests" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar solicitações pendentes" #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1 @@ -955,12 +1244,12 @@ msgstr "Você está quase lá!" #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "New email confirmation" -msgstr "" +msgstr "Nova confirmação de e-mail" #: lib/web/templates/email/report.html.heex:194 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Reasons for report" -msgstr "" +msgstr "Motivos do relatório" #: lib/web/templates/email/report.html.heex:48 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -971,23 +1260,23 @@ msgstr "Alguém da instância %{instance} reportou o seguinte conteúdo." #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Sorry! You're not going." -msgstr "" +msgstr "Desculpe! Você não vai." #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:93 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Começar" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." -msgstr "" +msgstr "Houve mudanças para %{title} , então achamos que seria bom avisar você." #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:74 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:6 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Este evento foi cancelado pelos organizadores. Desculpe!" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:68 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:4 @@ -1000,6 +1289,8 @@ msgstr "Evento foi confirmado" #, elixir-autogen, elixir-format msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it." msgstr "" +"Este evento ainda não foi confirmado: os organizadores informarão você caso " +"o confirmem." #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:61 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 @@ -1028,12 +1319,12 @@ msgstr "Veja o relato" #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:81 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Visit event page" -msgstr "" +msgstr "Visite a página do evento" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:155 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Visit the updated event page" -msgstr "" +msgstr "Visite a página do evento atualizada" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:12 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1044,7 +1335,7 @@ msgstr "Veja o evento atualizado em: %{link}" #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "What's up today?" -msgstr "" +msgstr "O que está acontecendo hoje?" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:98 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 @@ -1053,17 +1344,23 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button." msgstr "" +"Caso você queira atualizar ou cancelar sua participação, basta acessar a " +"página do evento pelo link acima e clicar no botão Participação." #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:106 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:10 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »." msgstr "" +"Você está recebendo este e-mail porque optou por receber notificações sobre " +"solicitações de participação pendentes em seus eventos. Você pode desativar " +"ou alterar suas configurações de notificação nas configurações da sua conta " +"de usuário em \"Notificações\"." #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." -msgstr "" +msgstr "Você emitiu uma solicitação para comparecer %{title}." #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3 @@ -1076,79 +1373,113 @@ msgstr "Você solicitou participar no evento %{title}." #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You're going!" -msgstr "" +msgstr "Você vai!" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:85 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message." -msgstr "" +msgstr "Se você não acionou a alteração, ignore esta mensagem." #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:64 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back." msgstr "" +"Se você acha que isso é um erro, entre em contato com os administradores do " +"grupo para que eles possam adicioná-lo novamente." #: lib/web/email/member.ex:114 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}" -msgstr "" +msgstr "Você foi removido do grupo %{group}" #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" +"Você foi removido do grupo %{group}. Você não poderá mais acessar o conteúdo " +"privado deste grupo." #: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}" msgstr "" +"<b>%{inviter}</b> acabaram de convidar você para entrar no grupo " +"deles %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}" #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" +"Você foi removido do grupo " +"%{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. Você não poderá mais " +"acessar o conteúdo privado deste grupo." #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:81 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one." msgstr "" +"Como esse grupo estava localizado em outra instância, ele continuará " +"funcionando para outras instâncias além desta." #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!" -msgstr "" +msgstr "O grupo %{group} foi suspenso em %{instance}!" #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group." msgstr "" +"A equipe de moderação da sua instância decidiu suspender %{group_name} " +"(%{group_address}). Você não é mais membro deste grupo." #: lib/web/email/group.ex:106 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "O grupo %{group} foi suspenso em %{instance}" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:64 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:96 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:88 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:109 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1182,6 +1513,13 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "Our responsibility" msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:87 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1198,18 +1536,39 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:120 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:140 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:15 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1236,18 +1595,39 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:105 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:134 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:25 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1269,11 +1649,20 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo." #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" +"Você confirmou sua participação. Atualize sua agenda, pois você já está na " +"lista de convidados!" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:47 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:47 @@ -1294,75 +1683,84 @@ msgstr "%{reporter_name} (%{reporter_username}) reportou o seguinte conteúdo." #: lib/web/templates/email/report.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Group %{group} was reported" -msgstr "" +msgstr "O grupo %{group} foi reportado" #: lib/web/templates/email/report.html.heex:71 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Group reported" -msgstr "" +msgstr "Grupo relatou" #: lib/web/templates/email/report.text.eex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Profile %{profile} was reported" -msgstr "" +msgstr "O perfil %{profile} foi denunciado" #: lib/web/templates/email/report.html.heex:81 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Profile reported" -msgstr "" +msgstr "Perfil reportado" #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:61 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" +"Você já confirmou sua participação. Atualize sua agenda, pois você já está " +"na lista de convidados!" #: lib/mobilizon/posts/post.ex:98 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "A text is required for the post" -msgstr "" +msgstr "É necessário um texto para a postagem" #: lib/mobilizon/posts/post.ex:97 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "A title is required for the post" -msgstr "" +msgstr "É necessário um título para a postagem" #: lib/web/email/follow.ex:61 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{name} requests to follow your instance" -msgstr "" +msgstr "%{name} solicitações para seguir sua instância" #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:53 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events." msgstr "" +"Se você aceitar, esta instância receberá todos os seus eventos públicos." #: lib/web/email/follow.ex:54 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance" msgstr "" +"A instância %{name} (%{domain}) solicita o acompanhamento da sua instância" #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:84 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:9 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings." msgstr "" +"Para aceitar este convite, acesse as configurações de administração da " +"instância." #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Want to connect?" -msgstr "" +msgstr "Quer se conectar?" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" +"Olá! Você acabou de se registrar para participar deste evento: « " +"<b>%{title}</b> ». Confirme o endereço de e-mail fornecido:" #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "" +"Você emitiu uma solicitação para comparecer em <b>%{title}</b>." #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:83 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1373,16 +1771,18 @@ msgstr "Evento" #, elixir-autogen, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "" +"Houve mudanças para <b>%{title}</b> , então achamos que seria " +"bom avisar você." #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "This page is not correct" -msgstr "" +msgstr "Esta página não está correta" #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:50 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "We're sorry, but something went wrong on our end." -msgstr "" +msgstr "Lamentamos, mas algo deu errado da nossa parte." #: lib/web/templates/email/email.html.heex:109 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:4 @@ -1396,47 +1796,51 @@ msgstr "Este é um site de demonstração para testar a versão beta do Mobilizo #: lib/service/metadata/instance.ex:66 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{name}'s feed" -msgstr "" +msgstr "Feed de %{name}" #: lib/service/export/feed.ex:117 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Os eventos privados de %{actor}alimentam %{instance}" #: lib/service/export/feed.ex:112 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Os eventos públicos de %{actor}alimentam %{instance}" #: lib/service/export/feed.ex:221 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Feed for %{email} on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Alimentação para %{email} em %{instance}" #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:61 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If the issue persists, you may contact the server administrator at %{contact}." msgstr "" +"Se o problema persistir, você pode entrar em contato com o administrador do " +"servidor em %{contact}." #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:59 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If the issue persists, you may try to contact the server administrator." msgstr "" +"Se o problema persistir, você pode tentar entrar em contato com o " +"administrador do servidor." #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:82 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Technical details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes técnicos" #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:52 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down." -msgstr "" +msgstr "O servidor Mobilizon %{instance} parece estar temporariamente inativo." #: lib/service/export/feed.ex:72 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Public feed for %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Feed público para %{instance}" #: lib/web/email/actor.ex:43 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1448,11 +1852,17 @@ msgstr "A sua participação no evento %{title} foi aprovada" #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} (%{actor_address}). All of their events have been removed and your participation to event %{event} cancelled." msgstr "" +"A equipe de moderação da sua instância decidiu suspender %{actor_name} " +"(%{actor_address}). Todos os eventos deles foram removidos e sua " +"participação no evento %{event} foi cancelada." #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:50 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group." msgstr "" +"A equipe de moderação da sua instância decidiu suspender " +"<b>%{group_name}</b> (%{group_address}). Você não é mais membro " +"deste grupo." #: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:1 @@ -1466,12 +1876,12 @@ msgstr "A sua participação no evento %{title} foi aprovada" #: lib/service/export/participants/pdf.ex:96 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{event}_participants" -msgstr "" +msgstr "%{event}_participantes" #: lib/service/export/participants/common.ex:66 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Participant message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem do participante" #: lib/service/export/participants/common.ex:63 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1481,36 +1891,36 @@ msgstr "Participação aprovada" #: lib/service/export/participants/common.ex:64 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Participant status" -msgstr "" +msgstr "Status do participante" #: lib/service/export/participants/common.ex:53 #: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:3 #: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrador" #: lib/service/export/participants/common.ex:56 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Criador" #: lib/service/export/participants/common.ex:50 #: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:5 #: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Moderator" -msgstr "" +msgstr "Moderador" #: lib/service/export/participants/common.ex:38 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Not approved" -msgstr "" +msgstr "Não aprovado" #: lib/service/export/participants/common.ex:41 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Not confirmed" -msgstr "" +msgstr "Não confirmado" #: lib/service/export/participants/common.ex:47 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1520,22 +1930,22 @@ msgstr "Participação aprovada" #: lib/service/export/participants/common.ex:44 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Rejeitado" #: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:122 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Begins on" -msgstr "" +msgstr "Começa em" #: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:125 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Ends on" -msgstr "" +msgstr "Termina em" #: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:132 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Number of participants" -msgstr "" +msgstr "Número de participantes" #: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:120 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1545,7 +1955,7 @@ msgstr "Participação aprovada" #: lib/service/export/participants/common.ex:95 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Anonymous participant" -msgstr "" +msgstr "Participante anônimo" #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.html.heex:12 #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:20 @@ -1554,97 +1964,97 @@ msgstr "" #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "🌐 %{timezone} %{offset}" -msgstr "" +msgstr "🌐%{timezone} %{offset}" #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{date_time} (%{timezone} %{offset})" -msgstr "" +msgstr "%{date_time} (%{timezone} %{offset})" #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{date_time} (in your timezone %{timezone} %{offset})" -msgstr "" +msgstr "%{date_time} (no seu fuso horário %{timezone} %{offset})" #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "On the agenda this week" -msgstr "" +msgstr "Na agenda desta semana" #: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:113 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:28 #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "From the %{start} to the %{end}" -msgstr "" +msgstr "Do %{start} ao %{end}" #: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Manage your participation" -msgstr "" +msgstr "Gerencie sua participação" #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:11 #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "On %{date} from %{start_time} to %{end_time}" -msgstr "" +msgstr "Em %{date} de %{start_time} a %{end_time}" #: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:132 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "Ler mais" #: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.html.heex:121 #: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:2 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Online event" -msgstr "" +msgstr "Evento online" #: lib/web/templates/email/event_group_follower_notification.html.heex:18 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{group} scheduled a new event" -msgstr "" +msgstr "%{group} agendou um novo evento" #: lib/web/templates/email/event_group_follower_notification.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{group} scheduled a new event:" -msgstr "" +msgstr "%{group} agendou um novo evento:" #: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:2 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço:" #: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Detalhes:" #: lib/web/templates/email/email.html.heex:182 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Manage your notification settings" -msgstr "" +msgstr "Gerencie suas configurações de notificação" #: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Manage your participation:" -msgstr "" +msgstr "Gerencie sua participação:" #: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:3 #: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Organizer: %{organizer}" -msgstr "" +msgstr "Organizador: %{organizer}" #: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:91 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1659,74 +2069,78 @@ msgstr "Participação aprovada" #: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Title: %{title}" -msgstr "" +msgstr "Título: %{title}" #: lib/web/email/group.ex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "📅 Just scheduled by %{group}: %{event}" -msgstr "" +msgstr "📅 Acabamos de agendar por %{group}: %{event}" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "New end date:" -msgstr "" +msgstr "Nova data final:" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:10 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "New location:" -msgstr "" +msgstr "Nova localização:" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:8 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "New start date:" -msgstr "" +msgstr "Nova data de início:" #: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Sorry, not this time!" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, não desta vez!" #: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:76 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "View the group" -msgstr "" +msgstr "Ver o grupo" #: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You're in!" -msgstr "" +msgstr "Você está dentro!" #: lib/web/email/member.ex:61 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your membership request for group %{group} has been approved" -msgstr "" +msgstr "Sua solicitação de adesão ao grupo %{group} foi aprovada" #: lib/web/email/member.ex:88 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected" -msgstr "" +msgstr "Sua solicitação de adesão ao grupo %{group} foi rejeitada" #: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected." -msgstr "" +msgstr "Sua solicitação de associação ao grupo %{group} foi rejeitada." #: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your membership request for group %{link_start}%{group}%{link_end} has been rejected." msgstr "" +"Sua solicitação de associação para o grupo " +"%{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} foi rejeitada." #: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your membership request for group %{group} has been approved." -msgstr "" +msgstr "Sua solicitação de associação para o grupo %{group} foi aprovada." #: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your membership request for group %{link_start}%{group}%{link_end} has been approved." msgstr "" +"Sua solicitação de associação para o grupo " +"%{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} foi aprovada." #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:47 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4 @@ -1740,12 +2154,12 @@ msgstr[1] "" #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "An administrator changed your role" -msgstr "" +msgstr "Um administrador alterou sua função" #: lib/web/email/admin.ex:122 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "An administrator confirmed your account on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Um administrador confirmou sua conta em %{instance}" #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:1 @@ -1753,55 +2167,73 @@ msgstr "" #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "An administrator manually changed the email attached to your account" -msgstr "" +msgstr "Um administrador alterou manualmente o e-mail anexado à sua conta" #: lib/web/email/admin.ex:43 #: lib/web/email/admin.ex:70 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "An administrator manually changed the email attached to your account on %{instance}" msgstr "" +"Um administrador alterou manualmente o e-mail anexado à sua conta em " +"%{instance}" #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "An administrator manually confirmed your account" -msgstr "" +msgstr "Um administrador confirmou manualmente sua conta" #: lib/web/email/admin.ex:98 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "An administrator updated your role on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Um administrador atualizou sua função em %{instance}" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." msgstr "" +"Olá! Parece que você deseja alterar o endereço de e-mail vinculado à sua " +"conta em %{instance}. Se ainda desejar, clique no botão abaixo para " +"confirmar a alteração. Você poderá então fazer login em %{instance} com este " +"novo endereço de e-mail." #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:3 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually changed your account email from %{old_email} (this one) to %{new_email}." msgstr "" +"Olá! Gostaríamos de informar que um administrador de %{instance} alterou " +"manualmente o e-mail da sua conta de %{old_email} (este) para %{new_email}." #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually confirmed your account." msgstr "" +"Olá! Gostaríamos de informar que um administrador de %{instance} acabou de " +"confirmar manualmente sua conta." #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually changed your account email from %{old_email} (this one) to %{new_email}." msgstr "" +"Olá! Gostaríamos de informar que um administrador de " +"<b>%{instance}</b> alterou manualmente o e-mail da sua conta de " +"<b>%{old_email}</b> (este) para <b>%{new_email}</b>." #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually changed your account email from %{old_email} to %{new_email} (this one)." msgstr "" +"Olá! Gostaríamos de informar que um administrador de " +"<b>%{instance}</b> alterou manualmente o e-mail da sua conta de " +"<b>%{old_email}</b> para <b>%{new_email}</b> (este)." #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually confirmed your account." msgstr "" +"Olá! Gostaríamos de informar que um administrador de " +"<b>%{instance}</b> acabou de confirmar manualmente sua conta." #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:96 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:62 @@ -1810,6 +2242,9 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods %{start_link}on the instance's about page%{end_link}." msgstr "" +"Se algo não parecer certo para você, entre em contato com o administrador da " +"instância por meio dos métodos de contato %{start_link}na página Sobre da " +"instância%{end_link}." #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:7 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:4 @@ -1818,115 +2253,123 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods on the instance's about page: %{about_page}." msgstr "" +"Se algo não parecer certo para você, entre em contato com o administrador da " +"instância por meio dos métodos de contato na página Sobre a instância: " +"%{about_page}." #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:79 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Login on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Faça login em %{instance}" #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:72 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "New role" -msgstr "" +msgstr "Nova função" #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:6 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "New role:" -msgstr "" +msgstr "Nova função:" #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:64 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Old role" -msgstr "" +msgstr "Papel antigo" #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Old role:" -msgstr "" +msgstr "Função antiga:" #: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:7 #: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:62 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You may now login using your credentials on the service." -msgstr "" +msgstr "Agora você pode fazer login usando suas credenciais no serviço." #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You may now login using your credentials on the service:" -msgstr "" +msgstr "Agora você pode efetuar login usando suas credenciais no serviço:" #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:3 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just changed your account role." msgstr "" +"Olá! Gostaríamos de informar que um administrador de %{instance} acabou de " +"alterar a função da sua conta." #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:47 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just changed your account role." msgstr "" +"Olá! Gostaríamos de informar que um administrador de " +"<b>%{instance}</b> acabou de alterar a função da sua conta." #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{name} just requested to follow your instance." -msgstr "" +msgstr "%{name} acabei de solicitar para seguir sua instância." #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:47 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{name} just requested to follow your instance." msgstr "" +"<b>%{name}</b> acabei de solicitar para seguir sua instância." #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:55 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you accept, this profile will receive all of your public events." -msgstr "" +msgstr "Se você aceitar, este perfil receberá todos os seus eventos públicos." #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:88 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:9 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to the profile's admin page." -msgstr "" +msgstr "Para aceitar o convite, acesse a página de administração do perfil." #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:110 #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:120 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "View the details" -msgstr "" +msgstr "Ver os detalhes" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:32 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Arts" -msgstr "" +msgstr "Artes" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:68 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Auto, boat and air" -msgstr "" +msgstr "Automóvel, barco e ar" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:36 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Book clubs" -msgstr "" +msgstr "Clubes de leitura" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:40 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Negócios" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:44 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Causes" -msgstr "" +msgstr "Causas" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:48 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Comédia" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:72 #, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy @@ -1936,7 +2379,7 @@ msgstr "Comentários" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:52 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Crafts" -msgstr "" +msgstr "Artesanato" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:76 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1961,17 +2404,17 @@ msgstr "" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:88 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Jogos" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:60 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Health" -msgstr "" +msgstr "Saúde" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:100 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "LGBTQ" -msgstr "" +msgstr "LGBTQ" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:92 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1986,22 +2429,22 @@ msgstr "Atenção" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:149 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Reunião" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:104 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Movements and politics" -msgstr "" +msgstr "Movimentos e política" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:64 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Música" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:108 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "Rede" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:128 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -2011,7 +2454,7 @@ msgstr "" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:112 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Party" -msgstr "" +msgstr "Festa" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:116 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -2021,12 +2464,12 @@ msgstr "" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:120 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Pets" -msgstr "" +msgstr "Animais de estimação" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:124 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Photography" -msgstr "" +msgstr "Fotografia" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:136 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -2041,17 +2484,17 @@ msgstr "" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:140 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Esportes" #: lib/mobilizon/events/categories.ex:144 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Theatre" -msgstr "" +msgstr "Teatro" #: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:9 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgid "Read more: %{url}" -msgstr "" +msgstr "Leia mais: %{url}" #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:9 #, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy @@ -2059,27 +2502,31 @@ msgid "Activate my account:" msgstr "Ativar a minha conta" #: lib/web/email/follow.ex:49 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgid "Instance %{domain} requests to follow your instance" -msgstr "" +msgstr "A instância %{domain} solicita o acompanhamento da sua instância" #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:68 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:7 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgid "Note: %{name} following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too." msgstr "" +"Nota: %{name} seguir você não implica necessariamente que você segue essa " +"instância, mas você pode pedir para segui-la também." #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Until next time!" -msgstr "" +msgstr "Até a próxima!" #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:67 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgid "As this group was located on this instance, all of its data has been irretrievably deleted." msgstr "" +"Como esse grupo estava localizado nessa instância, todos os seus dados foram " +"excluídos irrevogavelmente." #: lib/web/templates/email/report.text.eex:11 #, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy @@ -2087,46 +2534,54 @@ msgid "Events" msgstr "Evento" #: lib/web/templates/email/report.html.heex:115 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgid "Flagged events" -msgstr "" +msgstr "Eventos sinalizados" #: lib/service/export/participants/common.ex:65 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgid "Participant registration date" -msgstr "" +msgstr "Data de inscrição do participante" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:113 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:122 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Cancel my attendance" -msgstr "" +msgstr "Cancelar minha presença" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:90 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:99 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you wish to cancel your participation, simply click on the link below." -msgstr "" +msgstr "Caso deseje cancelar sua participação, basta clicar no link abaixo." #: lib/web/email/admin.ex:142 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Email configuration test for %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Teste de configuração de e-mail para %{instance}" #: lib/web/templates/email/email_configuration_test.html.heex:47 #: lib/web/templates/email/email_configuration_test.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you received this email, the email configuration seems to be correct." msgstr "" +"Se você recebeu este e-mail, a configuração de e-mail parece estar correta." #: lib/web/templates/email/email_configuration_test.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/email_configuration_test.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Well done!" -msgstr "" +msgstr "Bom trabalho!" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55 -#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy +#, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page." msgstr "" +"Grande parte do conteúdo do Serviço é seu e de terceiros, e não o revisamos, " +"verificamos ou autenticamos, podendo conter imprecisões ou informações " +"falsas. Não fazemos representações, garantias ou garantias quanto à " +"qualidade, adequação, veracidade, precisão ou integralidade de qualquer " +"conteúdo contido no Serviço. Você reconhece a responsabilidade exclusiva e " +"assume todos os riscos decorrentes do uso ou da confiança em qualquer " +"conteúdo."