Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 98.3% (358 of 364 strings)

Co-authored-by: coronabond <coronabond@airmail.cc>
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/it/
Translation: Mobilizon/Backend
This commit is contained in:
coronabond
2026-03-20 19:31:59 +00:00
committed by Weblate
parent 80dfb20c04
commit 04c9ecfeff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-11 21:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-11 21:40+0000\n"
"Last-Translator: frama late <loss@e.email>\n" "Last-Translator: coronabond <coronabond@airmail.cc>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/" "Language-Team: Italian <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend/it/>\n" "backend/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -659,8 +659,8 @@ msgctxt "terms"
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the <b>%{instance_name}</b> (<a href=\"https://%{instance_url}\">%{instance_url}</a>) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully." msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the <b>%{instance_name}</b> (<a href=\"https://%{instance_url}\">%{instance_url}</a>) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
msgstr "" msgstr ""
"Ecco le cose importanti che devi sapere sull'accesso e sull'utilizzo del " "Ecco le cose importanti che devi sapere sull'accesso e sull'utilizzo del "
"sito web e servizio <b>%{instance_name}</b> (<a href=\"https://" "sito web e servizio <b>%{instance_name}</b> (<a href=\"https://%"
"%{instance_url}\">%{instance_url}</a>) (collettivamente, \"Servizio\"). " "{instance_url}\">%{instance_url}</a>) (collettivamente, \"Servizio\"). "
"Questi sono i nostri termini di servizio (\"Termini\"). Si prega di leggerli " "Questi sono i nostri termini di servizio (\"Termini\"). Si prega di leggerli "
"attentamente." "attentamente."
@@ -710,10 +710,10 @@ msgstr ""
msgctxt "terms" msgctxt "terms"
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and <b>%{instance_name}</b> regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and <b>%{instance_name}</b> relating to your use of the Service." msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and <b>%{instance_name}</b> regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and <b>%{instance_name}</b> relating to your use of the Service."
msgstr "" msgstr ""
"I presenti Termini costituiscono l'intero accordo tra te e <b>" "I presenti Termini costituiscono l'intero accordo tra te e <b>%"
"%{instance_name}</b> per quanto riguarda l'utilizzo del Servizio, " "{instance_name}</b> per quanto riguarda l'utilizzo del Servizio, sostituendo "
"sostituendo qualsiasi accordo precedente tra te e <b>%{instance_name}</b> " "qualsiasi accordo precedente tra te e <b>%{instance_name}</b> relativo al "
"relativo al tuo utilizzo del Servizio." "tuo utilizzo del Servizio."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:247 #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:247
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
@@ -796,8 +796,8 @@ msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us k
msgstr "" msgstr ""
"Se scopri o sospetti violazioni della sicurezza del Servizio, faccelo sapere " "Se scopri o sospetti violazioni della sicurezza del Servizio, faccelo sapere "
"il prima possibile. Per falle di sicurezza nel software Mobilizon stesso, " "il prima possibile. Per falle di sicurezza nel software Mobilizon stesso, "
"contatta direttamente <a href=\"https://framagit.org/framasoft/mobilizon/\"" "contatta direttamente <a href=\"https://framagit.org/framasoft/mobilizon/\">"
">i suoi contributori</a>." "i suoi contributori</a>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:240 #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:240
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
@@ -813,8 +813,8 @@ msgstr ""
msgctxt "terms" msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> and <a href=\"https://github.com/appdotnet/terms-of-service\">App.net</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>." msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> and <a href=\"https://github.com/appdotnet/terms-of-service\">App.net</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Adattato originariamente dalle politiche sulla privacy di <a href=\"https" "Adattato originariamente dalle politiche sulla privacy di <a href=\"https://"
"://joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> e <a href=\"https://github.com/" "joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> e <a href=\"https://github.com/"
"appdotnet/terms-of-service\">App.net</a>, anch'esse concesse in licenza <a " "appdotnet/terms-of-service\">App.net</a>, anch'esse concesse in licenza <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>." "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
@@ -823,10 +823,10 @@ msgstr ""
msgctxt "terms" msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> and <a href=\"https://github.com/discourse/discourse\">Discourse</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>." msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> and <a href=\"https://github.com/discourse/discourse\">Discourse</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Originariamente adattato dalle politiche sulla privacy di <a href=\"https" "Originariamente adattato dalle politiche sulla privacy di <a href=\"https://"
"://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> e <a href=\"https://github.com/" "mastodon.social/terms\">Mastodon</a> e <a href=\"https://github.com/"
"discourse/discourse\">Discourse</a>, anch'esse concesse in licenza <a href=" "discourse/discourse\">Discourse</a>, anch'esse concesse in licenza <a "
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>." "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:3 #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:3
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
@@ -949,8 +949,8 @@ msgstr[0] ""
"attraverso il link sopra e fai clic sul pulsante «Partecipanti»." "attraverso il link sopra e fai clic sul pulsante «Partecipanti»."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Se desideri annullare la tua partecipazione a uno o più eventi, visita le " "Se desideri annullare la tua partecipazione a uno o più eventi, visita le "
"pagine degli eventi attraverso i link sopra e fai clic sul pulsante " "pagine degli eventi attraverso i link sopra e fai clic sul pulsante «"
"«Partecipanti»." "Partecipanti»."
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1011,8 +1011,8 @@ msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to
msgstr "" msgstr ""
"Ciao! Sembra che tu volessi modificare l'indirizzo email collegato al tuo " "Ciao! Sembra che tu volessi modificare l'indirizzo email collegato al tuo "
"account su <b>%{instance}</b>. Se desideri ancora farlo, fai clic sul " "account su <b>%{instance}</b>. Se desideri ancora farlo, fai clic sul "
"pulsante in basso per confermare la modifica. Potrai quindi accedere a " "pulsante in basso per confermare la modifica. Potrai quindi accedere a %"
"%{instance} con questo nuovo indirizzo email." "{instance} con questo nuovo indirizzo email."
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1640,8 +1640,7 @@ msgstr "Dettagli tecnici"
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:52 #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:52
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down." msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down."
msgstr "" msgstr "Il server Mobilizon %{instance} sembra essere temporaneamente inattivo."
"Il server Mobilizon %{instance} sembra essere temporaneamente inattivo."
#: lib/service/export/feed.ex:72 #: lib/service/export/feed.ex:72
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1658,9 +1657,9 @@ msgstr "La tua partecipazione all'evento %{event} è stata annullata!"
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} (%{actor_address}). All of their events have been removed and your participation to event %{event} cancelled." msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} (%{actor_address}). All of their events have been removed and your participation to event %{event} cancelled."
msgstr "" msgstr ""
"Il team di moderazione della tua istanza ha deciso di sospendere " "Il team di moderazione della tua istanza ha deciso di sospendere %"
"%{actor_name} (%{actor_address}). Tutti i suoi eventi sono stati rimossi e " "{actor_name} (%{actor_address}). Tutti i suoi eventi sono stati rimossi e la "
"la tua partecipazione all'evento %{event} è stata annullata." "tua partecipazione all'evento %{event} è stata annullata."
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:50 #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:50
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
@@ -2052,8 +2051,8 @@ msgstr ""
msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods %{start_link}on the instance's about page%{end_link}." msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods %{start_link}on the instance's about page%{end_link}."
msgstr "" msgstr ""
"Se qualcosa non vi sembra corretto, contattate l'amministratore dell'istanza " "Se qualcosa non vi sembra corretto, contattate l'amministratore dell'istanza "
"attraverso i metodi di contatto %{start_link}sulla pagina dell'istanza" "attraverso i metodi di contatto %{start_link}sulla pagina dell'istanza%"
"%{end_link}." "{end_link}."
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:7 #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:7
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:4 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:4