Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 84.6% (308 of 364 strings)

Co-authored-by: Balázs Meskó <mesko.balazs@fsf.hu>
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/hu/
Translation: Mobilizon/Backend
This commit is contained in:
Balázs Meskó
2026-03-20 19:31:39 +00:00
committed by Weblate
parent b3edc3f083
commit 0865e767f5

View File

@@ -8,7 +8,7 @@
## to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-05-15 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-11 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend/hu/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:66
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -451,107 +451,72 @@ msgstr "Az esemény szervezője nem adott hozzá semmilyen leírást."
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
msgstr ""
"Számos biztonsági intézkedést alkalmazunk az Ön személyes adatainak "
"biztonsága érdekében, amikor Ön személyes adatait megadja, elküldi vagy "
"hozzáfér azokhoz. Többek között a böngésző munkamenetét, valamint az "
"alkalmazások és az API közötti forgalmat SSL/TLS protokollal védjük, a "
"jelszava ujjlenyomatát pedig erős, egyirányú algoritmus segítségével "
"állítjuk elő."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:126
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
msgstr ""
"Nem. Nem adjuk el, nem kereskedünk, és nem adjuk át más módon külső feleknek "
"az Ön személyazonosításra alkalmas adatait. Ez nem vonatkozik azokra a "
"megbízható harmadik felekre, akik segítenek minket a webhelyünk "
"üzemeltetésében, üzleti tevékenységünk lebonyolításában vagy az Ön "
"kiszolgálásában, amennyiben ezek a felek vállalják, hogy bizalmasan kezelik "
"ezeket az információkat. Akkor is kiadhatjuk az Ön adatait, ha úgy véljük, "
"hogy a törvénynek való megfelelés, webhelyünk szabályzatainak érvényesítése, "
"illetve a saját vagy mások jogainak, tulajdonának vagy biztonságának védelme "
"érdekében szükséges az adatok kiadása."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:62
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
msgstr "A Feltételek elfogadása"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:73
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
msgstr "A Feltételek változásai"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:271
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
msgstr ""
"A Szolgáltatásban található tartalmak nagy része Öntől és másoktól "
"származik, ezeket nem vizsgáljuk, ellenőrizzük vagy hitelesítjük, és "
"pontatlanságokat vagy hamis információkat tartalmazhatnak. A Szolgáltatásban "
"található bármely tartalom minőségére, alkalmasságára, igazságára, "
"pontosságára vagy teljességére vonatkozóan nem vállalunk semmilyen "
"szavatosságot vagy garanciát. Ön elismeri a kizárólagos felelősséget és "
"vállalja a tartalom használatából vagy az arra való hagyatkozásból eredő "
"minden kockázatot."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:192
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
msgstr ""
"Ön vállalja továbbá, hogy a Szolgáltatással vagy más felhasználókkal "
"kapcsolatban betartja a következőket:"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:217
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
msgstr ""
"Nem kerül meg vagy próbál megkerülni bármilyen szűrést, biztonsági "
"intézkedést, sebességkorlátozást vagy más, a Szolgáltatás, a Szolgáltatás "
"felhasználói vagy harmadik felek védelmét szolgáló funkciót."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:211
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
msgstr ""
"Nem gyűjt személyes információkat más felhasználókról, és nem félemlíti meg, "
"fenyegeti vagy zaklatja a Szolgáltatás más felhasználóit;"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:167
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
msgstr ""
"Nem oszt meg olyan tartalmat, amely törvénytelen, vagy más módon "
"felelősségre vonást okozna;"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:173
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
msgstr ""
"Nem oszt meg olyan tartalmat, amely bármely szabadalmat, védjegyet, üzleti "
"titkot, szerzői jogot, magánélethez való jogot, nyilvánossághoz való jogot "
"vagy bárki egyéb szellemi vagy egyéb jogát sérti;"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:103
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
msgstr "Fiókok létrehozása"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:284
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
msgstr "Teljes megállapodás"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:294
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -563,34 +528,25 @@ msgstr "Visszajelzés"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
msgstr "Hiperhivatkozások és külső féltől származó tartalom"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:279
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
msgstr ""
"Ha megszegi a jelen Feltételek bármelyikét, jogunkban áll felfüggeszteni "
"vagy letiltani a Szolgáltatáshoz való hozzáférését vagy annak használatát."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:205
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
msgstr ""
"Nem személyesít meg vagy tesz közzé tartalmat más személy vagy szervezet "
"nevében, és más módon sem tünteti fel hamisan egy személyhez vagy "
"szervezethez való tartozását;"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:128
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
msgstr ""
"Szolgáltatásunk lehetővé teszi Önnek és más felhasználóknak, hogy "
"tartalmakat tegyenek közzé, hivatkozzanak és más módon tegyenek elérhetővé. "
"Ön felelős az általa a Szolgáltatásban elérhetővé tett tartalomért, "
"beleértve annak jogszerűségét, megbízhatóságát és megfelelőségét."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:94
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -615,10 +571,6 @@ msgstr "Megszüntetés"
msgctxt "terms"
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
msgstr ""
"Nem használja oly módon a Szolgáltatást, amely megzavarhatja, negatívan "
"befolyásolhatja vagy megakadályozhatja más felhasználók számára a "
"Szolgáltatás teljes körű igénybevételét, vagy amely károsíthatja, "
"letilthatja, túlterhelheti vagy károsíthatja a Szolgáltatás működését;"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:126
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -631,24 +583,12 @@ msgstr "Az Ön tartalma és viselkedése"
msgctxt "terms"
msgid "<b>%{instance_name}</b> makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by <b>%{instance_name}</b> of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
msgstr ""
"A(z) <b>%{instance_name}</b> nem vállal felelősséget a Szolgáltatásról "
"hiperhivatkozásokon keresztül elérhető külső webhelyekért vagy a "
"Szolgáltatásra mutató hivatkozásokkal rendelkező webhelyekért. Ha elhagyja a "
"Szolgáltatást, akkor vegye figyelembe, hogy ezek a Feltételek és az "
"irányelveik többé nem mérvadóak. Bármilyen hivatkozás megléte nem jelenti "
"azt, hogy a(z) <b>%{instance_name}</b> támogatná az adott webhelyet. Az "
"ilyen hivatkozott webhelyek használata a felhasználó saját felelősségére "
"történik."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:224
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of <a href=\"/rules\">the instance's own specific rules</a> regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
msgstr ""
"Végezetül, a Szolgáltatás használata a <a href=\"/rules\">a példány saját, a "
"magatartási kódexre és a moderálási szabályokra vonatkozó speciális "
"szabályainak</a> elfogadásához is kötött. Ezen szabályok megszegése a fiókja "
"letiltását vagy felfüggesztését is eredményezheti."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:254
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -674,27 +614,18 @@ msgstr ""
msgctxt "terms"
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
msgstr ""
"Ha jelentős változtatásokat eszközlünk, erről egyértelműen és jól látható "
"módon értesítjük felhasználóinkat. A kisebb változásokra lehet, hogy csak a "
"weboldalunk láblécében hívjuk fel a figyelmet. Az Ön felelőssége, hogy "
"rendszeresen ellenőrizze a webhelyet a jelen Feltételek változásai miatt."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:158
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "In order to make <b>%{instance_name}</b> a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
msgstr ""
"Annak érdekében, hogy a(z) <b>%{instance_name}</b> mindannyiunk számára "
"nagyszerű hely legyen, ne tegye közzé, ne hivatkozza és más módon se tegye "
"elérhetővé a Szolgáltatásban vagy azon keresztül az alábbiakat:"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:179
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
"Harmadik felek személyes információt (például címét, telefonszám, e-mail-"
"címét, TAJ-számát és bankkártyaszámát); és"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:152
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -801,16 +732,16 @@ msgstr ""
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
"Ez a dokumentum <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\""
">CC BY-SA</a> alatt licencelt. Utoljára 2020. június 18-án frissítették."
"Ez a dokumentum <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">"
"CC BY-SA</a> alatt licencelt. Utoljára 2020. június 18-án frissítették."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:314
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
"Ez a dokumentum <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\""
">CC BY-SA</a> alatt licencelt. Utoljára 2020. június 22-én frissítették."
"Ez a dokumentum <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">"
"CC BY-SA</a> alatt licencelt. Utoljára 2020. június 22-én frissítették."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:21
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -979,8 +910,8 @@ msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone ha
msgstr ""
"Ha nem Ön kérte ezt a változtatást, akkor valószínűleg valaki hozzáférést "
"szerzett a(z) %{host} kiszolgálón lévő fiókjához. Jelentkezzen be és azonnal "
"változtassa meg a jelszavát. Ha nem tud bejelentkezni, lépjen kapcsolatba "
"a(z) %{host} rendszergazdájával."
"változtassa meg a jelszavát. Ha nem tud bejelentkezni, lépjen kapcsolatba a"
"(z) %{host} rendszergazdájával."
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1152,8 +1083,8 @@ msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for p
msgstr ""
"Azért kapja ezt a levelet, mert azt választotta, hogy értesítéseket kér az "
"eseményét érintő függő részvételi kérésekről. Ezt letilthatja, vagy "
"megváltoztathatja az értesítési beállításait a fiókbeállításaiban az "
"Értesítések” alatt."
"megváltoztathatja az értesítési beállításait a fiókbeállításaiban az "
"Értesítések” alatt."
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1204,16 +1135,15 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "<b>%{inviter}</b> just invited you to join their group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
msgstr ""
"<b>%{inviter}</b> meghívta, hogy csatlakozzon a csoportjához: "
"%{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
"<b>%{inviter}</b> meghívta, hogy csatlakozzon a csoportjához: %{link_start}"
"<b>%{group}</b>%{link_end}"
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Eltávolították a következő csoportból: "
"%{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. Többé nem fog hozzáférni a csoport "
"privát tartalmaihoz."
"Eltávolították a következő csoportból: %{link_start}<b>%{group}</b>%"
"{link_end}. Többé nem fog hozzáférni a csoport privát tartalmaihoz."
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:81
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
@@ -1234,8 +1164,8 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
"A példánya moderátori csapata úgy döntött, hogy felfüggeszti a(z) "
"%{group_name} csoportot (%{group_address}). Többé már nem a csoport tagja."
"A példánya moderátori csapata úgy döntött, hogy felfüggeszti a(z) %"
"{group_name} csoportot (%{group_address}). Többé már nem a csoport tagja."
#: lib/web/email/group.ex:106
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1247,51 +1177,36 @@ msgstr "A(z) %{group} csoport fel lett függesztve a(z) %{instance} példányon"
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
msgstr ""
"A Szolgáltatáshoz való hozzáféréssel vagy annak használatával Ön elfogadja "
"az alábbi feltételek mindegyikét. Ha ezek a feltételek bármilyen módon nem "
"egyértelműek, értesítsen minket a(z) %{contact} címen."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:96
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>."
msgstr ""
"Arról, hogy hogyan gyűjtünk és használunk fel információkat a Szolgáltatás "
"felhasználóiról, olvassa el az <a href=\"/privacy\">adatvédelmi "
"szabályzatunkat</a>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:88
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
msgstr ""
"Ha a módosított Feltételek hatályba lépését követően továbbra is használja a "
"Szolgáltatást, akkor Ön elfogadja a módosított Feltételeket."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:109
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
msgstr "Ha törli ezt az információt, akkor újra be kell jelentkeznie."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:111
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
msgstr ""
"Ha nem csatlakozik, nem tárolunk semmilyen információt az eszközén, kivéve, "
"ha névtelenül részt vesz egy eseményen. Ebben a konkrét esetben az esemény "
"és a részvételi állapoti egyedi azonosítójának ujjlenyomatát tároljuk a "
"böngészőjében, hogy megjeleníthessük a részvételi állapotot. Ezen "
"információk törlése csak a részvételi állapot megjelenítését szünteti meg a "
"böngészőjében."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:117
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
"Megjegyzés: Ez az információ a localStorage-ban van tárolva, nem a sütikben."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:231
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1322,99 +1237,48 @@ msgstr ""
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
msgstr ""
"Nem vállalunk felelősséget semmilyen veszteségért, amely abból ered, hogy "
"valaki más használja az Ön e-mail-címét vagy jelszavát, akár az Ön tudtával, "
"akár anélkül."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:140
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
msgstr ""
"Nem vállalunk felelősséget azért, ha programozási vagy adminisztrációs hiba "
"miatt az Ön tartalma a tervezettnél nagyobb közönség számára válik "
"láthatóvá. Az Ön tartalmára vonatkozó korlátozott jogainkon kívül megtartja "
"minden jogát az Ön által a Szolgáltatásban vagy azon keresztül közzétett, "
"hivatkozott vagy más módon elérhetővé tett tartalomra vonatkozóan."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter <b>an email address, a password</b> (hashed) and at least <b>an username</b>. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as <b>a display name and biography, and upload a profile picture and header image</b>. The username, display name, biography, profile picture and header image <b>are always listed publicly</b>. <b>You may however visit this instance without registering</b>."
msgstr ""
"Információkat gyűjtünk Öntől, amikor regisztrál ezen a felületen, és "
"adatokat gyűjtünk, amikor részt vesz a platformon az itt megosztott "
"tartalmak olvasásával, írásával és az azokkal való interakcióval. Ha "
"regisztrál ezen az oldalon, akkor meg kell adnia <b>egy e-mail-címet, egy "
"jelszót</b> (csak az ujjlenyomatát tároljuk) és legalább <b>egy "
"felhasználónevet</b>. Az e-mail-címét egy egyedi hivatkozást tartalmazó e-"
"maillel fogjuk ellenőrizni. Amint a hivatkozást aktiválja, tudni fogjuk, "
"hogy Ön rendelkezik az adott e-mail-címmel. További profilinformációkat is "
"megadhat, például <b>a megjelenítendő nevet és bemutatkozást, valamint "
"tölthet fel profil- és borítóképet</b>. A felhasználónév, a megjelenítendő "
"név, a bemutatkozás, a profil- és a fejléckép <b>mindig nyilvánosan "
"szerepel</b>. <b>Azonban regisztráció nélkül is meglátogathatja ezt a "
"példányt</b>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:76
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
msgstr ""
"Fenntartjuk a jogot, hogy bármikor módosítsuk ezeket a feltételeket. Például "
"akkor lehet szükség a jelen Feltételek módosítására, ha új funkcióval "
"jelentkezünk."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:105
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to <b>%{instance_name}</b>."
msgstr ""
"Amikor fiókot hoz létre, Ön vállalja, hogy megőrzi jelszava biztonságát és "
"titkosságát, továbbá elfogadja a fiókadataihoz és a(z) <b>%{instance_name}</"
"b> számára megadott bármely más információhoz való jogosulatlan hozzáférés "
"minden kockázatát."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:134
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
msgstr ""
"Amikor tartalmat tesz közzé, hivatkozik vagy más módon tesz elérhetővé a "
"Szolgáltatásban, akkor jogot és engedélyt ad nekünk arra, hogy az Ön "
"tartalmát a Szolgáltatásban vagy azon keresztül (beleértve az alkalmazásokon "
"keresztül) megjelenítsük és terjesszük. Az Ön tartalmát a Szolgáltatásban "
"való megjelenítés céljából formázhatjuk, de magát a tartalmát nem "
"szerkesztjük vagy módosítjuk. Az Ön tartalmának megjelenítése és terjesztése "
"kizárólag az Ön által a tartalomhoz beállított láthatósági szabályok szerint "
"történik. Nem módosítjuk az Ön által beállított láthatóságot."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:25
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your <b>events</b> and <b>comments</b> are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
msgstr ""
"Az <b>eseményei</b> és <b>hozzászólásai</b> más példányokba kerülnek, "
"amelyek követik a sajátját, tehát eltérő példányokba kerülnek, és ott "
"másolatok lesznek tárolva. Ha eseményeket vagy megjegyzéseket töröl, az "
"szintén eljut ezekhez a példányokhoz. Az eseményfunkciókkal például az "
"eseményhez való csatlakozással vagy a csoportfunkciókkal például az "
"erőforrások kezelésével kapcsolatos összes interakció szintén föderálva "
"lesz. Ne feledje, hogy a példány üzemeltetői és a fogadó példányok "
"megtekinthetik ezeket az üzeneteket és információkat, valamint a címzettek "
"képernyőfotókat készíthetnek, másolhatják vagy más módon újra megoszthatják "
"azokat."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:132
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
msgstr ""
"Az Ön tartalmát a hálózat más példányai is letölthetik. Az Ön nyilvános "
"eseményeit és megjegyzéseit megkapják a saját példányát követő példányok. A "
"csoporton keresztül létrehozott tartalmakat a rendszer továbbítja a csoport "
"összes tagjának összes példányához, amennyiben ezek a tagok eltérő példányon "
"tartózkodnak."
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1509,8 +1373,8 @@ msgstr "Csatlakozna?"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « <b>%{title}</b> ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"Üdv! Most regisztrált, hogy csatlakozzon ehhez az eseményhez: "
"„<b>%{title}</b>”. Erősítse meg a megadott e-mail-címét:"
"Üdv! Most regisztrált, hogy csatlakozzon ehhez az eseményhez: „<b>%{title}</"
"b>”. Erősítse meg a megadott e-mail-címét:"
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1607,17 +1471,16 @@ msgstr "A(z) %{event} eseményen való részvételét lemondták."
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} (%{actor_address}). All of their events have been removed and your participation to event %{event} cancelled."
msgstr ""
"A példánya moderátori csapata úgy döntött, hogy felfüggeszti a(z) "
"<b>%{actor_name}</b> felhasználót (%{actor_address}). Az összes eseménye "
"A példánya moderátori csapata úgy döntött, hogy felfüggeszti a(z) <b>%"
"{actor_name}</b> felhasználót (%{actor_address}). Az összes eseménye "
"eltávolításra került és a részvétele le lett mondva a(z) %{event} eseménynél."
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:50
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend <b>%{group_name}</b> (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
"A példánya moderátori csapata úgy döntött, hogy felfüggeszti a(z) "
"<b>%{group_name}</b> csoportot (%{group_address}). Többé már nem a csoport "
"tagja."
"A példánya moderátori csapata úgy döntött, hogy felfüggeszti a(z) <b>%"
"{group_name}</b> csoportot (%{group_address}). Többé már nem a csoport tagja."
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:1
@@ -1974,16 +1837,16 @@ msgstr ""
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually changed your account email from <b>%{old_email}</b> (this one) to <b>%{new_email}</b>."
msgstr ""
"Üdv! Tájékoztatjuk, hogy a(z) <b>%{instance}</b> egyik rendszergazdája "
"kézileg módosította az e-mail-címét erről: <b>%{old_email}</b>, erre: "
"<b>%{new_email}</b>."
"kézileg módosította az e-mail-címét erről: <b>%{old_email}</b>, erre: <b>%"
"{new_email}</b>."
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually changed your account email from <b>%{old_email}</b> to <b>%{new_email}</b> (this one)."
msgstr ""
"Üdv! Tájékoztatjuk, hogy a(z) <b>%{instance}</b> egyik rendszergazdája "
"kézileg módosította az e-mail-címét erről: <b>%{old_email}</b>, erre: "
"<b>%{new_email}</b>."
"kézileg módosította az e-mail-címét erről: <b>%{old_email}</b>, erre: <b>%"
"{new_email}</b>."
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -2339,13 +2202,6 @@ msgstr "Szép munka."
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
msgstr ""
"Amikor ebben a dokumentumban azt írjuk, hogy „mi”, „miénk” vagy „minket”, "
"akkor a Mobilizon példány tulajdonosaira, üzemeltetőire és "
"adminisztrátoraira utalunk. A Mobilizon szoftvert a Mobilizon "
"közreműködőinek csapata biztosítja. Hacsak kifejezetten nem jelezzük, ez a "
"Mobilizon-példány a Mobilizon forráskódját használó független szolgáltatás. "
"További információkat találhat erről a példányról az <a href="
"\"/about/instance\">„A példány névjegye”</a> oldalon."
#: lib/web/templates/email/user_pending.html.heex:62
#, elixir-autogen, elixir-format