Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (266 of 266 strings)

Translation: Mobilizon/Backend errors
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend-errors/it/
This commit is contained in:
Marco Ciampa
2025-09-16 07:36:27 +00:00
committed by setop
parent 70a2af0f6f
commit 2917a3e6b4

View File

@@ -8,15 +8,15 @@
## to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-10-15 09:22+0000\n"
"Last-Translator: coronabond <coronabond@airmail.cc>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 07:45+0000\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend-errors/it/>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
#: lib/mobilizon/discussions/discussion.ex:68
#, elixir-autogen
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Questa email non sembra essere valida"
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:59
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This comment was detected as spam."
msgstr "This comment was detected as spam."
msgstr "Questo commento è stato rilevato come spam."
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:301
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Puoi rimuovere solo le tue note"
msgid "You need to be a moderator or an administrator to create a note on a report"
msgstr ""
"Per creare una nota su una segnalazione è necessario essere moderatore o "
"amministratore."
"amministratore"
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:332
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1181,248 +1181,274 @@ msgstr "La sua registrazione è stata rilevata come spam e non può proseguire."
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "All of name, scope and redirect_uri parameters are required to create an application"
msgstr ""
"Tutti i parametri name, scope e redirect_uri sono necessari per creare "
"un'applicazione"
#: lib/graphql/error.ex:118
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Application not found"
msgstr ""
msgstr "Applicazione non trovata"
#: lib/graphql/error.ex:121
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Application token not found"
msgstr ""
msgstr "Token dell'applicazione non trovato"
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:90
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Error while revoking token"
msgstr "Errore nel salvare la segnalazione"
msgstr "Errore durante la revoca del token"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:61
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Impossible to create application."
msgstr ""
msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:353
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Incorrect parameters sent. You need to provide at least the grant_type and client_id parameters, depending on the grant type being used."
msgstr ""
"Parametri inviati non corretti. È necessario fornire almeno i parametri "
"grant_type e client_id, a seconda del tipo di concessione utilizzato."
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:326
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Invalid client credentials provided"
msgstr ""
msgstr "Credenziali client non valide fornite"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:334
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Invalid refresh token provided"
msgstr ""
msgstr "Fornite credenziali client non valide"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:167
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:398
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No application was found with this client_id"
msgstr ""
msgstr "Nessuna applicazione trovata con questo client_id"
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No application with this client_id was found"
msgstr ""
msgstr "Non trovata nessuna applicazione con questo client_id"
#: lib/graphql/authorization.ex:83
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Not authorized to access field %{field}"
msgstr ""
msgstr "Non autorizzati ad accedere al campo %{field}"
#: lib/graphql/authorization.ex:73
#: lib/graphql/authorization.ex:78
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Not authorized to access object %{object}"
msgstr ""
msgstr "Non autorizzati ad accedere all'oggetto %{object}"
#: lib/graphql/authorization.ex:66
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Not authorized to access this %{object_type}"
msgstr ""
msgstr "Non autorizzati ad accedere a questo %{object_type}"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:276
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Please slow down the rate of your requests"
msgstr ""
msgstr "Si prega di rallentare la velocità delle richieste"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:264
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The authorization request is still pending"
msgstr ""
msgstr "La richiesta di autorizzazione è ancora in sospeso"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:246
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The client_id provided or the device_code associated is invalid"
msgstr ""
msgstr "Il client_id fornito o il device_code associato non sono validi"
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:139
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The device user code was not provided before approving the application"
msgstr ""
"Il codice utente del dispositivo non è stato fornito prima dell'approvazione "
"dell'applicazione"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:301
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The given device_code has expired"
msgstr ""
msgstr "Il device_code specificato è scaduto"
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:45
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The given redirect_uri is not in the list of allowed redirect URIs"
msgstr ""
"Il redirect_uri specificato non è nell'elenco degli URI di reindirizzamento "
"consentiti"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:155
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The given scope is not in the list of the app declared scopes"
msgstr ""
"L'ambito specificato non è presente nell'elenco degli ambiti dichiarati "
"dall'app"
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:112
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:154
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The given user code has expired"
msgstr ""
msgstr "Il codice utente fornito è scaduto"
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:118
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:146
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The given user code is invalid"
msgstr ""
msgstr "Il codice utente fornito non è valido"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:408
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The provided client_id does not match the provided code"
msgstr ""
msgstr "Il client_id fornito non corrisponde al codice fornito"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:411
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The provided client_secret is invalid"
msgstr ""
msgstr "Il client_secret fornito non è valido"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:404
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The provided code is invalid or expired"
msgstr ""
msgstr "Il codice fornito non è valido o è scaduto"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:415
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The provided scope is invalid or not included in the app declared scopes"
msgstr ""
"L'ambito fornito non è valido o non è incluso negli ambiti dichiarati "
"dall'app"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The scope parameter is not a space separated list of valid scopes"
msgstr ""
msgstr "Il parametro scope non è un elenco di ambiti validi separati da spazi"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:289
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The user rejected the requested authorization"
msgstr ""
msgstr "L'utente ha rifiutato l'autorizzazione richiesta"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:401
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This redirect URI is not allowed"
msgstr ""
msgstr "Questo URI di reindirizzamento non è consentito"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:378
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Token not found"
msgstr "Evento non trovato"
msgstr "Token non trovato"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:74
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Too many requests"
msgstr ""
msgstr "Troppe richieste"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:181
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unable to produce device code"
msgstr ""
msgstr "Impossibile produrre il codice del dispositivo"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:370
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unable to revoke token"
msgstr ""
msgstr "Impossibile revocare il token"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:195
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to pass both client_id and scope as parameters to obtain a device code"
msgstr ""
"È necessario passare sia client_id che scope come parametri per ottenere un "
"codice dispositivo"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:133
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to provide a valid redirect_uri to autorize an application"
msgstr ""
"È necessario fornire un redirect_uri valido per autorizzare un'applicazione"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:123
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to specify client_id, redirect_uri, scope and state to autorize an application"
msgstr ""
"È necessario specificare client_id, redirect_uri, scope e state per "
"autorizzare un'applicazione"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:306
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Couldn't send an email. Internal error."
msgstr ""
msgstr "Impossibile inviare un'e-mail. Errore interno."
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:293
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Participation is already confirmed"
msgstr ""
msgstr "La partecipazione è già confermata"
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:290
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Participation is confirmed but not approved yet by an organizer"
msgstr ""
"La partecipazione è confermata ma non ancora approvata da un organizzatore"
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:287
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:376
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Providing external registration is not allowed"
msgstr ""
msgstr "Non è consentita la registrazione esterna"
#: lib/graphql/resolvers/push_subscription.ex:48
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The same push subscription has already been registered"
msgstr ""
msgstr "Lo stesso abbonamento push è già stato registrato"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:554
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This instance is pending follow approval"
msgstr ""
msgstr "Questa istanza è in attesa di approvazione"
#: lib/graphql/schema/custom/timezone.ex:25
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Timezone ID %{timezone} is invalid"
msgstr ""
msgstr "L'ID fuso orario %{timezone} non è valido"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:557
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are already following this instance"
msgstr "Stai già seguendo questo gruppo"
msgstr "Stai già seguendo questa istanza"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:310
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You requested again a confirmation email too soon. Please try again in a few minutes"
msgstr "Hai richiesto di nuovo un'e-mail di conferma troppo presto"
msgstr ""
"Hai richiesto di nuovo un'e-mail di conferma, ma troppo presto. Provare "
"nuovamente tra qualche minuto"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:341
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You requested again a password reset email too soon. Please try again in a few minutes"
msgstr ""
"Hai richiesto nuovamente un'e-mail per reimpostare la password ma troppo "
"presto. Riprovare tra qualche minuto"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:368
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one provided inside the email you got."
msgstr ""
"Il token fornito non è valido. Assicurati che l'URL sia esattamente quello "
"fornito nell'email che hai ricevuto."
#: lib/graphql/resolvers/conversation.ex:164
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Conversation needs to mention at least one participant that's not yourself"
msgstr ""
"La conversazione deve menzionare almeno un altro partecipante che non sia tu "
"stesso"
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:401
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "There are no participants matching the audience you've selected."
msgstr ""
msgstr "Non ci sono partecipanti che corrispondono al pubblico selezionato."