Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 98.3% (358 of 364 strings)

Co-authored-by: Deleted User <noreply+331@weblate.org>
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/it/
Translation: Mobilizon/Backend
This commit is contained in:
Deleted User
2026-03-20 19:31:58 +00:00
committed by Weblate
parent 56d0c5b48c
commit 6cf53b75f8

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-09 10:47+0000\n"
"Last-Translator: omar lazzari <olazzari@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-11 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Deleted User <noreply+331@weblate.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:66
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -284,9 +284,9 @@ msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all dir
msgstr ""
"Se questo server è negli USA: Il nostro sito, prodotti e servizi sono "
"diretti a persone che hanno almeno 13 anni. Se hai meno di 13 anni, secondo "
"i requisiti del COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children"
"%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection "
"Act</a>) non usare questo sito."
"i requisiti del COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy "
"Protection Act</a>) non usare questo sito."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:160
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -427,8 +427,8 @@ msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] "Una richiesta di partecipazione per l'evento %{title} da elaborare"
msgstr[1] ""
"%{number_participation_requests} richieste di partecipazione per l'evento "
"%{title} da elaborare"
"%{number_participation_requests} richieste di partecipazione per l'evento %"
"{title} da elaborare"
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
@@ -689,8 +689,8 @@ msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
"Informazioni private di terze parti (ad es. Indirizzi, numeri di telefono, "
"indirizzi e-mail, numeri di previdenza sociale e numeri di carte di "
"credito); e"
"indirizzi e-mail, numeri di previdenza sociale e numeri di carte di credito)"
"; e"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:152
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1282,8 +1282,8 @@ msgstr "Il gruppo %{group} è stato sospeso su %{instance}!"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
"Il team di moderazione della tua istanza ha deciso di sospendere "
"%{group_name} (%{group_address}). Non sei più un membro di questo gruppo."
"Il team di moderazione della tua istanza ha deciso di sospendere %"
"{group_name} (%{group_address}). Non sei più un membro di questo gruppo."
#: lib/web/email/group.ex:106
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1365,8 +1365,8 @@ msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided <a href=\"/glossary\">a glossary</a> to help you understand them better."
msgstr ""
"Alcuni termini, tecnici o di altro tipo, utilizzati nel testo seguente "
"possono coprire concetti difficili da comprendere. Abbiamo fornito <a href="
"\"/glossary\">un glossario</a> per aiutarti a capirli meglio."
"possono coprire concetti difficili da comprendere. Abbiamo fornito <a "
"href=\"/glossary\">un glossario</a> per aiutarti a capirli meglio."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:120
#, elixir-autogen, elixir-format
@@ -1423,8 +1423,8 @@ msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confide
msgstr ""
"Quando crei un account, accetti di mantenere la sicurezza e la riservatezza "
"della tua password e accetti tutti i rischi di accesso non autorizzato ai "
"dati del tuo account e a qualsiasi altra informazione che fornisci a <b>"
"%{instance_name}</b>."
"dati del tuo account e a qualsiasi altra informazione che fornisci a <b>%"
"{instance_name}</b>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:134
#, elixir-autogen, elixir-format